Воскресение 11 июля, 2021 |

Воскресение 11 июля, 2021



ТЕМАТАИНСТВО ПРИЧАСТИЯ

SubjectSacrament

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: 1-е Петра 5 : 2

пасите стадо Божье, доверенное вам, и надзирайте за ним не потому, что вынуждены делать это, а с охотою, ибо это угодно Богу.



Golden Text: I Peter 5 : 2

Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Иакова 1 : 21-27


21     Так отрекитесь же от всякой нечистоты и зла вокруг и примите с кротостью учение Божье, насаждаемое в сердца ваши, ибо оно может спасти ваши души.

22     Поступайте согласно учению Божьему, а не просто внимайте ему бесцельно, ибо если вы только слушаете, то обманываете себя.

23     Если кто-то только внимает учению Божьему, но не следует ему, то уподобляется тому, кто рассматривает своё лицо в зеркале:

24     увидит себя, отойдёт и забудет тотчас, как выглядит.

25     А кто внимательно изучает совершенный закон Божий, приносящий свободу людям, и ведёт себя согласно ему, применяя его на деле, а не забывает, выслушав, тот блажен будет в своих поступках.

26     Если кто-то считает себя благочестивым, но не обуздывает своего языка, то он лишь обманывает себя, и всё его благочестие ничего не стоит.

27     Истинное же благочестие, угодное Богу, ничем не запятнанное и чистое перед Богом и Отцом, выражается в заботе о вдовах и сиротах, нуждающихся в помощи, и в сохранении себя неосквернённым от мира.

Responsive Reading: James 1 : 21-27

21.     Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.

22.     But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

23.     For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:

24.     For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.

25.     But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.

26.     If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man’s religion is vain.

27.     Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. От Матфея 9 : 10-13

10     И случилось, что когда Он ел в доме у Матфея, то многие сборщики налогов и грешники пришли и стали есть вместе с Иисусом и Его учениками.

11     Когда фарисеи увидели это, то стали спрашивать у Его учеников: „Почему ваш Учитель ест вместе со сборщиками налогов и грешниками?"

12     Услышав это, Иисус сказал: „Не здоровым нужен врач, а больным.

13     Пойдите и узнайте, что значат слова Писания: "Милости хочу, а не жертвы". Я пришёл призвать не благочестивых, а грешников".

1. Matthew 9 : 10-13

10     And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

11     And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

12     But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

13     But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

2. От Матфея 12 : 1-8, 10-14

1     Тогда же в одну из суббот случилось Иисусу идти через пшеничное поле. Ученики Его были голодны; они сорвали несколько колосьев пшеницы и стали жевать зерна.

2     Фарисеи, увидев это, сказали: „Смотри! Твои ученики делают недозволенное в субботний день!"

3     Тогда Иисус спросил их: „Разве вы не читали о том, что Давид и те, кто был с ним, сделали, когда были голодны?

4     Он вошёл в храм Божий и съел священные хлебы, принесённые в дар Богу, хотя это и было запрещено законом и ему, и тем, кто был с ним. Только священникам разрешалось их есть.

5     И разве не читали вы в законе, что в субботний день священники в храме нарушают субботу, но их не считают виновными.

6     Но скажу вам, что сейчас здесь нечто более великое, чем храм.

7     Если бы вы понимали, что имеется в виду в Писании, когда говорится: "Милости хочу, а не жертвы", то не осуждали бы невинных.

8     Да, Сын Человеческий-Господин субботы".

10     Там был человек с иссохшей рукой, и Иисуса спросили: „По закону ли исцелять людей в субботу?" (Они спросили это, чтобы потом обвинить Его.)

11     Но Он сказал им: „Допустим, что у кого-то из вас есть овца, и она упала в яму в субботний день. Разве не схватит он её и не вытащит наверх?

12     Человек же намного важнее овцы! Значит, закон Моисеев позволяет делать добро в субботу!"

13     И сказал Он сухорукому: „Протяни руку". Тот протянул руку, и она тотчас же выправилась и стала здорова, как другая.

14     Фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Иисуса.

2. Matthew 12 : 1-8, 10-14

1     At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

2     But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.

3     But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;

4     How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?

5     Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?

6     But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.

7     But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

8     For the Son of man is Lord even of the sabbath day.

10     And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.

11     And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?

12     How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.

13     Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.

14     Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.

3. От Марка 14 : 16, 17, 22-25

16     Ученики вышли и пошли в город, и нашли всё в точности, как сказал им Иисус, и приготовили пасхальный ужин.

17     Когда наступил вечер, Он пришёл с двенадцатью апостолами.

22     И когда они ели, Он взял хлеб, благословил, преломил его и отдал им, сказав: „Ешьте, это Тело Моё".

23     Затем Он взял чашу с вином и, возблагодарив Бога, передал им, и все они отпили из этой чаши.

24     А Он сказал: „Это Кровь Моя, которая скрепляет новое соглашение и которая должна пролиться за многих.

25     Истинно говорю: не притронусь к вину до того дня, когда буду пить новое вино в Царстве Божьем".

3. Mark 14 : 16, 17, 22-25

16     And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.

17     And in the evening he cometh with the twelve.

22     And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.

23     And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.

24     And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.

25     Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.

4. От Иоанна 19 : 17, 18

17     Неся предназначенный для Него крест, Иисус отправился к месту, называемому Лобное место, по-еврейски Голгофа.

18     Там они распяли Его.

4. John 19 : 17, 18 (to 1st ,)

17     And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

18     Where they crucified him.

5. От Иоанна 21 : 1-6, 9, 12-17

1     После этого Иисус снова явился Своим ученикам на Тивериадском озере. Вот как это произошло.

2     Симон Пётр, Фома по прозванию Близнец, Нафанаил из Каны, что в Галилее, двое сыновей Зеведея и двое других учеников были все вместе.

3     Симон Пётр сказал им: „Я иду ловить рыбу". Они ответили: „И мы с тобой". Они пошли и сели в лодку, но в тот вечер ничего не поймали.

4     Наступило утро. Иисус пришёл и стоял на берегу. Ученики, однако, не знали, что это Иисус.

5     Тогда Иисус спросил их: „Дети, поймали ли вы что-нибудь?". Они ответили: „Нет".

6     Он сказал им: „Забросьте сеть по правую сторону лодки, и поймаете". Они забросили сеть, но не смогли вытянуть её: так много в ней было рыбы.

9     Когда они вышли из лодки на берег, то увидели там разведённый из углей костер, на котором готовилась рыба, и хлеб..

12     Иисус сказал им: „Идите сюда и поешьте!" Никто из учеников не осмелился спросить Его: „Кто Ты?", ибо они знали, что это Господь.

13     Иисус подошёл, взял хлеб и дал им, потом сделал то же с рыбой.

14     Это уже в третий раз Иисус явился Своим ученикам после того, как воскрес из мёртвых.

15     Когда они закончили завтрак, Иисус сказал Симону Петру: „Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня больше, чем все остальные?" Пётр сказал Иисусу: „Да, Господи, Ты сам знаешь, что я люблю Тебя". Иисус сказал ему: „Позаботься же о Моих овцах".

16     И во второй раз Иисус сказал ему: „Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня?". Он сказал Ему: „Да, Господи, Ты знаешь, что я люблю Тебя". Иисус сказал Петру:

17     „Позаботься об овцах Моих". И сказал Иисус ему в третий раз: „Симон, сын Иоанна, любишь ли ты Меня?" Пётр опечалился, что Иисус спрашивает его в третий раз: „Любишь ли ты Меня?" И потому Пётр сказал Иисусу: „Господи, Тебе всё ведомо, Ты знаешь, что я люблю Тебя". Иисус сказал ему: „Позаботься об овцах Моих.

5. John 21 : 1-6, 9, 12, 15-17

1     After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.

2     There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.

3     Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.

4     But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.

5     Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.

6     And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

9     As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

12     Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

15     So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.

16     He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.

17     He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

6. От Иоанна 14 : 15

15     I15. „Если вы любите Меня, то исполните Мои заповеди,

6. John 14 : 15

15     If ye love me, keep my commandments.

7. От Матфея 10 : 8

8     Исцеляйте больных, воскрешайте мёртвых, очищайте прокажённых, изгоняйте бесов. Даром получили, даром отдавайте.

7. Matthew 10 : 8

8     Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 18 : 3-9

Иисус из Назарета учил, что человек и Отец — это одно целое и проявлял это единство, за это мы обязаны ему бесконечным почитанием. Его миссия служила как ему самому, так и всем остальным. Он исполнял дело своей жизни правильно не только из справедливости к самому себе, но и из милосердия к смертным — чтобы показать им, как они должны делать свое дело, но не для того, чтобы сделать это за них или освободить их хотя бы от малейшей ответственности.

1. 18 : 3-9

Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility.

2. 20 : 8-23

Жизнь Иисуса создала новое летосчисление, которое мы называем христианской эрой; но он не установил никаких обрядов для богослужения. Он знал, что люди могут быть крещенными, могут причащаться, поддерживать духовенство, соблюдать день субботний, подолгу молиться и все же быть чувственными и грешными.

Совершенный пример

Иисус взял на себя наши немощи; он знал заблуждение смертного верования, и «ранами его [отвержением заблуждения] мы исцелились». «Презрен и отвергнут людьми», воздавая благословением за проклятия, он учил смертных противоположности их самих, самой сущности Бога; а, когда заблуждение почувствовало силу Истины, бичевание и распятие стали уделом великого Учителя. Однако он не поколебался, хорошо зная, что подчинение божественному порядку и упование на Бога избавляет от необходимости возвратиться и пройти заново путь от греха к святости.

2. 20 : 8-23

Jesus' history made a new calendar, which we call the Christian era; but he established no ritualistic worship. He knew that men can be baptized, partake of the Eucharist, support the clergy, observe the Sabbath, make long prayers, and yet be sensual and sinful.

Jesus bore our infirmities; he knew the error of mortal belief, and "with his stripes [the rejection of error] we are healed." "Despised and rejected of men," returning blessing for cursing, he taught mortals the opposite of themselves, even the nature of God; and when error felt the power of Truth, the scourge and the cross awaited the great Teacher. Yet he swerved not, well knowing that to obey the divine order and trust God, saves retracing and traversing anew the path from sin to holiness.

3. 25 : 13-16,

Своим послушанием Богу он демонстрировал Принцип бытия более духовно, чем кто- либо другой. Отсюда и сила его наставления: «Если любите меня, соблюдите мои заповеди».

3. 25 : 13-16, 17-21

Jesus taught the way of Life by demonstration, that we may understand how this divine Principle heals the sick, casts out error, and triumphs over death.… By his obedience to God, he demonstrated more spiritually than all others the Principle of being. Hence the force of his admonition, "If ye love me, keep my commandments."

4. 28 : 9-13

Относясь с уважением ко всему положительному как в Церкви, так и вне ее, мы основываем наше служение Христу больше на демонстрации исцелений, чем на исповедании веры. Говоря по совести, мы не можем придерживаться верований, которые мы уже переросли; лучше понимая божественный Принцип бессмертного Христа, мы становимся способными исцелять больных и торжествовать над грехом.

4. 28 : 9-11

While respecting all that is good in the Church or out of it, one's consecration to Christ is more on the ground of demonstration than of profession.

5. 31 : 12-22

Исцеление — это главное

Он обучал своих последователей применению целительной силы Истины и Любви — первой обязанности Христианина. Он не придавал значения лишенным жизненной силы обрядам. Живой Христос, практическая Истина, делает Иисуса «воскресением и жизнью»

для всех тех, кто своими делами следует Ему. Повинуясь Его драгоценным заповедям — следуя проявлениям Его целительной силы насколько мы способны ее постичь, — мы

пьем его чашу, приобщаемся его хлеба, крещены его чистотой и в конце концов мы отдохнем, воссядем с ним в полном понимании божественного Принципа, торжествующего над смертью.

5. 31 : 12-22 (to .)

First in the list of Christian duties, he taught his followers the healing power of Truth and Love. He attached no importance to dead ceremonies. It is the living Christ, the practical Truth, which makes Jesus "the resurrection and the life" to all who follow him in deed. Obeying his precious precepts, — following his demonstration so far as we apprehend it, — we drink of his cup, partake of his bread, are baptized with his purity; and at last we shall rest, sit down with him, in a full understanding of the divine Principle which triumphs over death.

6. 4 : 5-11

Соблюдать заповеди нашего Учителя и следовать его примеру — это наш подлинный долг по отношению к нему и единственное убедительное доказательство нашей благодарности за все, что он совершил. Внешнего поклонения, самого по себе, недостаточно, чтобы выразить искреннюю и сердечную благодарность, ибо он сказал:

«Если любите меня, блюдите мои заповеди».

6. 4 : 5-11

To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."

7. 37 : 20-31

Пусть же воспримут Христиане наших дней более практическое значение Христова дела! Каждый может в известной степени следовать примеру Учителя в манифестации Истины и Жизни, здоровья и святости, более того — это долг и привилегия каждого ребенка, мужчины и женщины. Христиане претендуют быть Его последователями, но следуют ли они Ему по заповеданному Им пути? Прислушайтесь к этим властным повелениям:

«Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный !» «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари!» «Больных исцеляйте!»

7. 37 : 20-31

May the Christians of to-day take up the more practical import of that career! It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness. Christians claim to be his followers, but do they follow him in the way that he commanded? Hear these imperative commands: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect!" "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature!" "Heal the sick!"

8. 34 : 10-17

Слава Христова Царства

Если бы все, кто когда либо причащались, действительно вспоминали страдания Иисуса и пили из Его чаши, они бы изменили мир к лучшему.

Если все, кто ищут воспоминания о нем в материальных символах, возьмут крест, будут исцелять больных, изгонять зло и проповедовать Христа — Истину, нищим — то есть восприимчивым мыслям, — то это приведет к Царству Христа на земле.

8. 34 : 10-17

If all who ever partook of the sacrament had really commemorated the sufferings of Jesus and drunk of his cup, they would have revolutionized the world. If all who seek his commemoration through material symbols will take up the cross, heal the sick, cast out evils, and preach Christ, or Truth, to the poor, — the receptive thought, — they will bring in the millennium.

9. 35 : 19-29

Духовная Евхаристия

Наше крещение есть очищение от всего заблуждения. Наша церковь воздвигнута на божественном Принципе, Любви. Мы сможем соединиться с этой церковью только тогда, когда мы вновь родимся от Духа, когда мы достигнем Жизни, которая есть Истина, и Истины, которая есть Жизнь, принося плоды Любви — изгоняя заблуждения и исцеляя больных. Наша Евхаристия есть духовное общение с единым Богом. Наш хлеб,

«сходящий с небес», есть Истина. Наша чаша есть крест. Наше вино — вдохновение Любви, напиток, который пил наш Учитель и заповедал пить своим последователям.

9. 35 : 19-29

Our baptism is a purification from all error. Our church is built on the divine Principle, Love. We can unite with this church only as we are newborn of Spirit, as we reach the Life which is Truth and the Truth which is Life by bringing forth the fruits of Love, — casting out error and healing the sick. Our Eucharist is spiritual communion with the one God. Our bread, "which cometh down from heaven," is Truth. Our cup is the cross. Our wine the inspiration of Love, the draught our Master drank and commended to his followers.

10. 43 : 27-4

Божественное должно преодолеть человеческое во всем. Наука, которую Иисус преподавал и претворял в жизнь, должна восторжествовать над всеми материальными верованиями о жизни, субстанции и разуме и над многочисленными заблуждениями, вытекающими из этих верований.

Любовь должна восторжествовать над ненавистью. Истина и Жизнь должны закрепить победу над заблуждением и смертью, прежде чем венец заменит тернии и последует благословение: «Хорошо, добрый и верный служитель!» Вот тогда господство Духа будет доказано.

10. 43 : 27-4

The divine must overcome the human at every point. The Science Jesus taught and lived must triumph over all material beliefs about life, substance, and intelligence, and the multitudinous errors growing from such beliefs.

Love must triumph over hate. Truth and Life must seal the victory over error and death, before the thorns can be laid aside for a crown, the benediction follow, "Well done, good and faithful servant," and the supremacy of Spirit be demonstrated.

11. 54 : 8-17

Вдохновляя на жертву

Кто готов следовать Его учению и Его примеру? Рано или поздно все должны утвердиться во Христе, истинной идее Бога. Желание щедро излить свои, купленные дорогой ценой сокровища либо в пустые, либо в наполненные грехом человеческие кладовые, вдохновило Иисуса на его великую жертву. В свидетельство своего божественного назначения он дал доказательство того, что Жизнь, Истина и Любовь исцеляют больных и грешников и торжествуют над смертью через Разум, а не через материю. И это было наивысшим доказательством божественной Любви, которое он мог представить.

11. 54 : 8-17

Who is ready to follow his teaching and example? All must sooner or later plant themselves in Christ, the true idea of God. That he might liberally pour his dear-bought treasures into empty or sin-filled human storehouses, was the inspiration of Jesus' intense human sacrifice. In witness of his divine commission, he presented the proof that Life, Truth, and Love heal the sick and the sinning, and triumph over death through Mind, not matter. This was the highest proof he could have offered of divine Love.

12. 55 : 15-26

Бессмертная идея Истины проносится через столетия, собирая под свои крылья больных и грешников. Истомленная надеждой, я пытаюсь представить себе тот счастливый день, когда человечество признает Науку Христа и все будут любить ближнего своего, как самого себя, — когда постигнут всемогущество Бога и исцеляющую силу божественной Любви в том, что она уже сделала и продолжает делать для людей. Обещанное исполняется. Божественное исцеление возрождается на все времена; и всякий, кто полностью пожертвует всё земное на алтарь божественной Науки, сейчас будет пить из чаши Христа и облекаться духом и силой христианского исцеления.

АМИНЬ !

12. 55 : 15-26

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442