Воскресение 12 апреля, 2020 |

Воскресение 12 апреля, 2020



ТЕМАРЕАЛЬНЫ ЛИ ГРЕХ, БОЛЕЗНЬ И СМЕРТЬ

SubjectAre Sin, Disease, and Death Real?

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: Аввакум 1 : 13

Чистым очам Твоим несвойственно глядеть на злодеяния, и смотреть на притеснение Ты не можешь;



Golden Text: Habakkuk 1 : 12, 13

O Lord, Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity.




PDF Downloads:


████████████████████████████████████████████████████████████████████████


Псалтирь 102 : 2, 3; 18 : 13,14; 114 : 3-5


2.     Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеяний Его.

3.     Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои…

13.     Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня

14.     и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.

3.     Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь.

4.     Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.

5.     Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.

Responsive Reading: Psalm 103 : 2, 3 • Psalm 19 : 12, 13 • Psalm 116 : 3-5

2.     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3.     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases.

12.     Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

13.     Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

3.     The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

4.     Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.

5.     Gracious is the Lord, and righteous; yea, our God is merciful.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. Книга Бытие 3 : 1-13

1.     Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: «не ешьте ни от какого дерева в раю»?

2.     И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть,

3.     только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.

4.     И сказал змей жене: нет, не умрете,

5.     но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.

6.     И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел.

7.     И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания.

8.     И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.

9.     И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: где ты?

10.     Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся.

11.     И сказал Господь Бог: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?

12.     Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.

13.     И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела.

1. Genesis 3 : 1-13

1     Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the Lord God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?

2     And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:

3     But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.

4     And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:

5     For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.

6     And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.

7     And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.

8     And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the Lord God amongst the trees of the garden.

9     And the Lord God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?

10     And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.

11     And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?

12     And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.

13     And the Lord God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.

2. Св. Евангелие от Матфея 9 : 35

35.      И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.

2. Matthew 9 : 35

35     And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.

3. Св. Евангелие от Матфея 8 : 5-10, 13

5.     Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его:

6.     Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает.

7.     Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.

8.     Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой;

9.     ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: «пойди», и идет; и другому: «приди», и приходит; и слуге моему: «сделай то», и делает.

10.     Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.

13.     И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.

3. Matthew 8 : 5-10, 13

5     And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

6     And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

7     And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

8     The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

9     For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

10     When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

13     And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

4. Св. Евангелие от Матфея 27 : 1, 33, 35, 57-60

1.     Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти…

33.     И, придя на место, называемое Голгофа, что значит: «лобное место»…

35.     Распявшие же Его делили одежды его, бросая жребий…

57.     Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;

58.     он, придя к Пилату, просил тела Иисусова. Тогда Пилат приказал отдать тело;

59.     и, взяв тело, Иосиф обвил его чистою плащаницею

60.     и положил его в новом своем гробе, который высек он в скале; и, привалив большой камень к двери гроба, удалился.

4. Matthew 27 : 1, 33 (to 1st ,), 35 (they) (to 1st ,), 57-60

1     When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

33     And when they were come unto a place called Golgotha,

35     …they crucified him.

57     When the even was come, there came a rich man of Arimathæa, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:

58     He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.

59     And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,

60     And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.

5. Св. Евангелие от Матфея 28 : 1-10

1.     По прошествии же субботы, на рассвете первого дня недели, пришла Мария Магдалина и другая Мария посмотреть гроб.

2.     И вот, сделалось великое землетрясение, ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем;

3.     вид его был, как молния, и одежда его бела, как снег;

4.     устрашившись его, стерегущие пришли в трепет и стали как мертвые;

5.     Ангел же, обратив речь к женщинам, сказал: не бойтесь, ибо знаю, что вы ищете Иисуса распятого;

6.     Его нет здесь — Он воскрес, как сказал. Подойдите, посмотрите место, где лежал Господь,

7.     и пойдите скорее, скажите ученикам Его, что Он воскрес из мертвых и предваряет вас в Галилее; там Его увидите. Вот, я сказал вам.

8.     И, выйдя поспешно из гроба, они со страхом и радостью великою побежали возвестить ученикам Его.

9.     Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се, Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.

10.     Тогда говорит им Иисус: не бойтесь; пойдите, возвестите братьям Моим, чтобы шли в Галилею, и там они увидят Меня.

5. Matthew 28 : 1-10

1     In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.

2     And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.

3     His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:

4     And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.

5     And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.

6     He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.

7     And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.

8     And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

9     And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.

10     Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.

6. Откровение Иоанна Богослова 21 : 4, 5

4.     И отрет Бог всякую слезу с очей их, и смерти не будет уже; ни плача, ни вопля, ни болезни уже не будет, ибо прежнее прошло.

5.     И сказал Сидящий на престоле: се, творю все новое. И говорит мне: напиши; ибо слова сии истинны и верны.

6. Revelation 21 : 4, 5

4     And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.

5     And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 475 : 28-31

Человек не может пасть

Человек не способен на грех, он не может болеть или умереть. Реальный человек не может отклониться от святости, как не может Бог, создавший человека, породить способность или возможность грешить.

1. 475 : 28-31

Man is incapable of sin, sickness, and death. The real man cannot depart from holiness, nor can God, by whom man is evolved, engender the capacity or freedom to sin.

2. 472 : 24-15

Вся гармоничная и вечная реальность — в Боге и Его творении. То, что Он творит, — хорошо, а Он творит все, что сотворено. Следовательно, единственная реальность греха, болезни и смерти — это тот прискорбный факт, что человеческому, заблуждающемуся верованию нереальное кажется реальным до тех пор, пока Бог не сорвет с него личину. Грех, болезнь и смерть не истинны, потому что они не от Бога. В Христианской Науке мы узнаем, что всякий разлад смертного ума или тела, — это иллюзия, не обладающая ни реальностью, ни подлинностью, хотя она и кажется реальной и подлинной.

Христос — идеальная Истина

Наука Разума устраняет всякое зло. Истина, Бог, не является творцом заблуждения. Грех, болезнь и смерть должны быть классифицированы как следствия заблуждения. Христос пришел, чтобы уничтожить верование в грех. Принцип есть Бог (Бого-принцип), вездесущий и всемогущий. Бог есть повсюду и, помимо Него, ничто не присутствует и не обладает силой. Христос — это идеальная Истина, которая приходит, чтобы исцелять болезнь и грех посредством Христианской Науки, и считает, что вся сила принадлежит Богу.

Иисус — имя того человека, который более всех других явил Христа, истинную идею Бога, исцеляющую больных и грешных и уничтожающую власть смерти.

2. 472 : 24 (All)-15

All reality is in God and His creation, harmonious and eternal. That which He creates is good, and He makes all that is made. Therefore the only reality of sin, sickness, or death is the awful fact that unrealities seem real to human, erring belief, until God strips off their disguise. They are not true, because they are not of God. We learn in Christian Science that all inharmony of mortal mind or body is illusion, possessing neither reality nor identity though seeming to be real and identical.

The Science of Mind disposes of all evil. Truth, God, is not the father of error. Sin, sickness, and death are to be classified as effects of error. Christ came to destroy the belief of sin. The God-principle is omnipresent and omnipotent. God is everywhere, and nothing apart from Him is present or has power. Christ is the ideal Truth, that comes to heal sickness and sin through Christian Science, and attributes all power to God. Jesus is the name of the man who, more than all other men, has presented Christ, the true idea of God, healing the sick and the sinning and destroying the power of death.

3. 394 : 28-14

Ошибочная аргументация

Мы должны помнить, что Жизнь есть Бог и что Бог всемогущ. Не понимая Христианской Науки, больные обычно мало верят в нее, пока не ощутят ее благотворного влияния. Такие случаи указывают на то, что исцеляет не вера. Больные бессознательно приводят доводы (аргументируют) в пользу страдания, а не против него. Они признают реальность страдания, тогда как должны были бы ее отвергать. Они должны выступать против свидетельства обманчивых чувств и утверждать бессмертие человека и его вечное подобие Богу.

Божественная власть

Подобно Тому, кто дал нам свой великий Пример, целитель должен обращаться к болезни, как власть имеющий, предоставляя Душе опровергнуть ложные показания телесных чувств и утвердить свои права над смертностью и болезнью. Один и тот же Принцип излечивает и грех и болезнь. Когда божественная Наука одолеет веру в плотский разум, и вера в Бога уничтожит всякую веру в грех и в материальные методы лечения, тогда грех, болезнь и смерть исчезнут.

3. 394 : 28-14

We should remember that Life is God, and that God is omnipotent. Not understanding Christian Science, the sick usually have little faith in it till they feel its beneficent influence. This shows that faith is not the healer in such cases. The sick unconsciously argue for suffering, instead of against it. They admit its reality, whereas they should deny it. They should plead in opposition to the testimony of the deceitful senses, and maintain man's immortality and eternal likeness to God.

Like the great Exemplar, the healer should speak to disease as one having authority over it, leaving Soul to master the false evidences of the corporeal senses and to assert its claims over mortality and disease. The same Principle cures both sin and sickness. When divine Science overcomes faith in a carnal mind, and faith in God destroys all faith in sin and in material methods of healing, then sin, disease, and death will disappear.

4. 400 : 20-23

Контроль над смертным умом

Когда мы устраняем болезнь, обращаясь к смятенному уму, не уделяя внимания телу, мы доказываем, что только мысли-эмоции создают страдание. Смертный ум управляет всем тем, что смертно.

4. 400 : 20-23

When we remove disease by addressing the disturbed mind, giving no heed to the body, we prove that thought alone creates the suffering. Mortal mind rules all that is mortal.

5. 184 : 3-5

Истина не создает законов, управляющих болезнью, грехом и смертью, поскольку последние неизвестны Истине и не должны признаваться реальными.

5. 184 : 3-5

Truth makes no laws to regulate sickness, sin, and death, for these are unknown to Truth and should not be recognized as reality.

6. 533 : 21-5

Материальность, столь противная Богу, сказывается уже в быстром разложении кости и плоти, взятых у Адама, чтобы создать Еву. Верование в материальные жизнь и ум ухудшается с каждым шагом, но у заблуждения свой мнимый момент величия, и оно множится до тех пор, пока не наступит его конец.

Ложное понятие о женщине

Истина, допрашивая человека о его познании заблуждения, видит, что женщина первая признает свою вину. Она говорит: «Змей обольстил меня, и я ела», как бы говоря в кротком раскаянии: «Ни человек, ни Бог не ответственны за мою вину». Она уже поняла, что змей — это телесное чувство. Поэтому она первая отказывается от верования в материальное происхождение человека и познает духовное творение. Впоследствии это сделало женщину способной стать матерью Иисуса и узреть у гроба воскресшего Спасителя, которому предстояло вскоре проявить бессмертного человека создаваемого Богом.

6. 533 : 21-5

Materiality, so obnoxious to God, is already found in the rapid deterioration of the bone and flesh which came from Adam to form Eve. The belief in material life and intelligence is growing worse at every step, but error has its suppositional day and multiplies until the end thereof.

Truth, cross-questioning man as to his knowledge of error, finds woman the first to confess her fault. She says, "The serpent beguiled me, and I did eat;" as much as to say in meek penitence, "Neither man nor God shall father my fault." She has already learned that corporeal sense is the serpent. Hence she is first to abandon the belief in the material origin of man and to discern spiritual creation. This hereafter enabled woman to be the mother of Jesus and to behold at the sepulchre the risen Saviour, who was soon to manifest the deathless man of God's creating.

7. 45 : 13-21

Через три дня после погребения его тела он беседовал со своими учениками. Преследователям не удалось замуровать в гробнице бессмертную Истину и Любовь.

Камень отвален

Богу — слава, а борющимся сердцам мир! Христос отвалил камень от двери человеческой надежды и веры и, открыв и продемонстрировал жизнь в Боге, возвысил их до осуществимого искупления-единением с духовной идеей человека, и с его божественным Принципом, Любовью.

7. 45 : 13-21

Three days after his bodily burial he talked with his disciples. The persecutors had failed to hide immortal Truth and Love in a sepulchre.

Glory be to God, and peace to the struggling hearts! Christ hath rolled away the stone from the door of human hope and faith, and through the revelation and demonstration of life in God, hath elevated them to possible at-one-ment with the spiritual idea of man and his divine Principle, Love.

8. 34 : 20-28

Его воскресение было также их воскресением. Оно помогло им подняться самим и поднять других над духовной апатией и слепым верованием в Бога к познанию бесконечных возможностей. Они нуждались в этом стимуле, ибо вскоре их дорогой Учитель должен был снова вознестись в духовное царство реальности превыше их понимания. В награду за свою верность он должен был исчезнуть для материальных чувств в то изменение, которое с тех пор называют вознесением.

8. 34 : 20-28

His resurrection was also their resurrection. It helped them to raise themselves and others from spiritual dulness and blind belief in God into the perception of infinite possibilities. They needed this quickening, for soon their dear Master would rise again in the spiritual realm of reality, and ascend far above their apprehension. As the reward for his faithfulness, he would disappear to material sense in that change which has since been called the ascension.

9. 426 : 16-32

Когда будет понято, что болезнь не может пресечь жизнь и что смерть не спасает смертных от греха или болезни, то это животворящее понимание приведет к обновлению жизни. Оно победит как желание умереть, так и боязнь смерти и уничтожит таким образом великий страх, тяготеющий над смертным существованием.

Знамя Христианства

Отказ от всякой веры в смерть, а также и от страха перед ее жалом значительно повысили бы теперешний уровень здоровья и нравственности и позволили бы нам высоко держать знамя Христианства, — с непоколебимой верой в Бога и в Жизнь вечную. Грех породил смерть, и смерть исчезнет с исчезновением греха. Человек бессмертен, а тело не может умереть, потому что материя не обладает жизнью, с которой она могла бы расстаться.

Человеческие понятия, называемые: материя, смерть, болезнь, недуг и грех, — это все, что может быть уничтожено.

9. 426 : 16-32

When it is learned that disease cannot destroy life, and that mortals are not saved from sin or sickness by death, this understanding will quicken into newness of life. It will master either a desire to die or a dread of the grave, and thus destroy the great fear that besets mortal existence.

The relinquishment of all faith in death and also of the fear of its sting would raise the standard of health and morals far beyond its present elevation, and would enable us to hold the banner of Christianity aloft with unflinching faith in God, in Life eternal. Sin brought death, and death will disappear with the disappearance of sin. Man is immortal, and the body cannot die, because matter has no life to surrender. The human concepts named matter, death, disease, sickness, and sin are all that can be destroyed.

10. 248 : 29-32

Пусть самоотверженность, доброта, милосердие, справедливость, здоровье, святость, любовь — Царство Небесное — утвердятся в нас, и тогда все меньше будет греха, болезни и смерти, пока они наконец не исчезнут.

АМИНЬ!

10. 248 : 29-32

Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442