Воскресение 27 февраля, 2022 |

Воскресение 27 февраля, 2022



ТЕМАИИСУС ХРИСТОС

SubjectChrist Jesus

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: от Иоанна 8 : 58

Истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь!”— ИИСУС ХРИСТОС



Golden Text: John 8 : 58

Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.”— Christ Jesus




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


от Иоанна 1 : 1, 4, 5, 11-14, 16, 17


1     В начале было Слово. И Слово было у Бога. И Слово было Бог.

4     Жизнь была в Нём, и эта жизнь была светом для людей.

5     Свет сияет во тьме, и тьма не победила Свет.

11     Он пришёл в мир, принадлежащий Ему, но Его собственный народ не признал Его.

12     Некоторые же приняли Его и поверили в Него. Он дал нечто тем, кто уверовал в Него, и было это - право стать детьми Божьими.

13     Эти дети не рождаются на свет подобно младенцам, по желанию или намерению людей. Эти дети - от Бога.

14     Слово стало человеком и поселилось среди нас. И увидели мы славу Его, славу единственного Сына Отца. Слово было исполнено истины и благодати.

16     От полноты Его благодати и истины мы все получали одну благодать за другой.

17     Ибо закон был дан нам через Моисея, но истина и благодать пришли к нам через Иисуса Христа.

Responsive Reading: John 1 : 1, 4, 5, 11-14, 16, 17

1.     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

4.     In him was life; and the life was the light of men.

5.     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

11.     He came unto his own, and his own received him not.

12.     But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:

13.     Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.

14.     And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

16.     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17.     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. Исаия 9 : 6, 7

6     Это всё будет, когда родится ребёнок, Богом данный нам Сын, который станет поводырём, и назовут Его: Чудотворный Советник, Бог Всемогущий, Вечный Отец, Князь мира.

7     Сила власти Его и мир умножатся для царя из семьи Давида, который будет управлять всегда и вечно, в справедливости и доброте. Велика любовь Господа Всемогущего к людям Его, и Он всё совершит этой великой любовью.

1. Isaiah 9 : 6, 7 (to 1st .)

6     For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counseller, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.

7     Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever.

2. От Луки 4 : 1, 16-19, 21

16     И пришёл Он в Назарет, в город, где вырос. В субботний день пошёл Он по Своему обыкновению в синагогу и встал, чтобы читать писания перед присутствующими.

17     И дали Ему книгу пророка Исайи, и, открыв книгу, нашёл Он место, где было написано:

18     „Дух Господний во Мне. Бог призвал Меня, чтобы благовествовать нищим. Он послал Меня объявить свободу пленным, возвратить зрение слепым, отпустить измученных на свободу,

19     и возвестить время милости Господней".

21     И Он начал говорить им: „Сегодня сказанное в Писании свершилось пред вами".

2. Luke 4 : 1 (to 1st ,), 16-19, 21 (This)

1     And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan,

16     And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.

17     And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,

18     The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,

19     To preach the acceptable year of the Lord.

21     This day is this scripture fulfilled in your ears.

3. От Луки 5 : 27-32

27     После этого Иисус вышел и увидел сборщика налогов по имени Левий, сидевшего на своём обычном месте. И Он сказал ему: „Следуй за Мной!"

28     Оставив всё, Левий поднялся и пошёл за Ним.

29     Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.

30     Фарисеи и книжники роптали, говоря ученикам Иисуса: „Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"

31     В ответ им Иисус сказал: „Не здоровым нужен врач, а больным.

32     Я пришёл призвать к покаянию не праведных, а грешных".

3. Luke 5 : 27-32

27     And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.

28     And he left all, rose up, and followed him.

29     And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.

30     But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?

31     And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.

32     I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

4. От Матфея 9 : 18, 19, 23-25, 27 , 28-30, 35

18     Пока Он всё это им говорил, к Нему подошёл глава синагоги, опустился перед Ним на колени и сказал: „Моя дочь только что умерла, но приди, возложи на неё руки,

19     и она воскреснет". Иисус встал и пошёл за ним вместе с учениками Своими.

23     Когда Иисус пришёл в дом к главе синагоги, то увидел там флейтистов и народ в смятении,

24     и сказал Он: „Уходите! Девочка не умерла, она просто спит!" Но они стали над Ним смеяться.

25     Когда всех прогнали из дома, Иисус вошёл в комнату девочки, взял её за руку, и она тотчас же встала.

27     Когда Иисус уходил оттуда, за Ним следовали два слепца. Они то и дело восклицали: „Смилуйся над нами, Сын Давидов!"

28     Когда Иисус вошёл в дом, слепцы приблизились к Нему, и Он сказал им:

29     „Верите в то, что могу сделать вас снова зрячими?" Они ответили: „Да, Господи".

30     Тогда Он коснулся их глаз и сказал: „Пусть же случится с вами то, во что верите".

31     И зрение вернулось к ним. Иисус же наказал им со всей строгостью: „Пусть никто об этом не знает".

35     Иисус же ходил по городам и селениям. Он учил в синагогах, провозглашая благую весть о Царстве и исцелял всякие недуги.

4. Matthew 9 : 18 (there), 19, 23-25, 27 (to 2nd ,), 28-30 (to ;), 35

18     …there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.

19     And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.

23     And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise,

24     He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.

25     But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

27     And when Jesus departed thence, two blind men followed him,

28     And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.

29     Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.

30     And their eyes were opened;

35     And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.

5. От Матфея 11 : 2-6

2     Когда Иоанн, находясь в темнице, услышал о том, что делает Христос, он послал к Нему своих учеников,

3     чтобы те спросили: „Ты ли Тот, Кто должен прийти, или нам ожидать кого-то другого?"

4     В ответ Иисус сказал им: „Идите и скажите Иоанну о том, что видите и слышите:

5     слепые прозревают, хромые начинают ходить, прокажённые очищаются, к глухим возвращается слух, мёртвые воскресают и нищим благовествуют.

6     Блажен тот, кто принимает Меня".

5. Matthew 11 : 2-6

2     Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,

3     And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

4     Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

5     The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

6     And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

6. От Луки 9 : 28 -36

28     Дней через восемь после того как Он сказал это, Он отправился на гору молиться, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова.

29     И когда Он молился, лицо Его преобразилось, а одежда стала ослепительно белой.

30     И появились двое и стали говорить с Ним. Это были Моисей и Илия.

31     Вокруг них тоже было яркое сияние. И говорили они о грядущей смерти Иисуса в Иерусалиме, через которую Он должен будет пройти.

32     Пётр и те, кто был с ним, впали в глубокий сон. Проснувшись, они увидели Иисуса во славе и двоих, стоявших с Ним.

33     И когда те уходили от Иисуса, Пётр сказал Ему, сам не понимая, что говорит: „Господи, хорошо, что мы здесь. Хочешь мы поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея, и один для Илии".

34     И пока он говорил это, появилось облако и закрыло их, и они испугались, когда вошли в облако.

35     А голос из облака провозгласил: „Вот Сын Мой Избранный. Слушайте Его".

36     Голос умолк, и Иисус остался один. Ученики Иисуса хранили молчание и никому не говорили в те дни о том, что видели.

6. Luke 9 : 28 (And) only, 28 (he)-36

28     And … he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.

29     And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.

30     And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:

31     Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

32     But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.

33     And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.

34     While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.

35     And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.

36     And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.

7. От Матфея 28 : 16-20

16     Но одиннадцать учеников ушли в Галилею, на ту гору, про которую говорил Иисус.

17     И когда они увидели Его, то поклонились Ему, но некоторые засомневались.

18     И подошёл Иисус и заговорил с ними: „Мне отдана вся власть на небе и на земле.

19     А потому идите и обращайте все народы, крестя во имя Отца и Сына и Святого Духа

20     и учите их соблюдать всё, что Я заповедал вам, и буду Я с вами всегда, до скончания века".

7. Matthew 28 : 16 (the), 18-20

16     …the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.

18     And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.

19     Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:

20     Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. vii : 1-12

ДЛЯ тех, кто полагается на поддержку Бесконечного (Бога), сей день изобилует благословениями. Бодрствующий пастух видит первые слабые утренние лучи, прежде чем наступивший день засияет во всей полноте. Так когда-то таинственная звезда светила пастухам-пророкам; она двигалась сквозь ночь и указала туда, где в своей колыбели лежал пока еще никому неизвестный Вифлеемский младенец, которому предстояло стать вестником Христа — Истины и разъяснять помутненному человеческому сознанию путь спасения через Христа Иисуса, пока сквозь тьму заблуждений не проникнут утренние лучи и не засияет путеводная звезда бытия. Волхвам было дано увидеть эту утреннюю звезду божественной Науки, освещающую путь к вечной гармонии, и следовать за ней.

1. vii : 1-12

To those leaning on the sustaining infinite, to-day is big with blessings. The wakeful shepherd beholds the first faint morning beams, ere cometh the full radiance of a risen day. So shone the pale star to the prophet-shepherds; yet it traversed the night, and came where, in cradled obscurity, lay the Bethlehem babe, the human herald of Christ, Truth, who would make plain to benighted understanding the way of salvation through Christ Jesus, till across a night of error should dawn the morning beams and shine the guiding star of being. The Wisemen were led to behold and to follow this daystar of divine Science, lighting the way to eternal harmony.

2. 482 : 15-16, 19-22, 23-25

Христос есть «путь» и истина, изгоняющая всякое заблуждение. …Иисус — наивысшее человеческое представление о совершенном человеке. Он был неотделим от Христа, Мессии, — священной идеи Бога вне плоти. Это делало Иисуса способным проявлять свою власть над материей. Ангелы некогда возвестили волхвам это явление двух в одном, и ангелы через веру шепчут о нем жаждущим сердцам во все времена.

2. 482 : 15 (Christ)-16, 19-22, 23-25

Christ is "the way" and the truth casting out all error. … Jesus was the highest human concept of the perfect man. He was inseparable from Christ, the Messiah, — the divine idea of God outside the flesh. … Angels announced to the Wisemen of old this dual appearing, and angels whisper it, through faith, to the hungering heart in every age.

3. 332 : 23-26

Христос Иисус

Иисус был сыном девы. Ему было назначено возвещать Слово Божье и явиться смертным

в таком человеческом облике, какой они могли бы понять и осознать.

3. 332 : 23 (Jesus)-26

Jesus was the son of a virgin. He was appointed to speak God's word and to appear to mortals in such a form of humanity as they could understand as well as perceive.

4. 26 : 14-18

БожественниаянаИ, сЖтизнь и Любовь дали Иисусу власть над грехом, болезнью и смертью. Его миссией было раскрыть секрет Науки небесного бытия, доказать что Бог есть и показать, что Он делает для человека.

4. 26 : 14-18

Divine Truth, Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness, and death. His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.

5. 146 : 26-30

Эта исцеляющая сила Истины должна была существовать задолго до того времени, когда жил Иисус Христос. Она такая же древняя, как и «Ветхий днями». Она живет чрез всю Жизнь и заполняет всё пространство.

5. 146 : 26-30

This healing power of Truth must have been far anterior to the period in which Jesus lived. It is as ancient as "the Ancient of days." It lives through all Life, and extends throughout all space.

6. 333 : 16-32-9

Божественные Принцип и идея

Пришествие Иисуса Назарянина ознаменовало первый век христианской эры, но Христос не имеет ни начала лет, ни конца дней. Через все поколения, и до и после христианской эры, Христос как духовная идея — отражение Бога — приходил с определенной долей силы и благодати ко всем, готовым принять Христа, Истину. Авраам, Иаков, Моисей и пророки узрели чудесные проблески Мессии, или Христа, что окрестило этих провидцев божественной естеством, сущностью Любви. Божественный образ, идея, или Христос, был, есть и всегда будет неотделим от божественного Принципа, Бога. Иисус указал на это единство своей духовной сущности с Богом так: «Прежде, нежели был Авраам, я есмь»; «Я и Отец — одно»; «Отец мой более меня». Единый Дух заключает в себе все индивидуальности.

Духовное единство

Этими словами Иисус подразумевал не то, что человек Иисус был или есть вечен, а то, что божественная идея, или Христос, и была и есть вечна и поэтому предшествовала Аврааму; он не хотел сказать, что телесный Иисус был един с Отцом, но что духовная идея, Христос, вовеки пребывает в лоне Отца, Бога, откуда она освещает небо и землю; он не сказал, что Отец больше, чем Дух, который есть Бог, но больше, неизмеримо больше, чем Иисус во плоти, чей земной путь был краток.

6. 333 : 16 (The advent)-31, 32 (By)-9

The advent of Jesus of Nazareth marked the first century of the Christian era, but the Christ is without beginning of years or end of days. Throughout all generations both before and after the Christian era, the Christ, as the spiritual idea, — the reflection of God, — has come with some measure of power and grace to all prepared to receive Christ, Truth. Abraham, Jacob, Moses, and the prophets caught glorious glimpses of the Messiah, or Christ, which baptized these seers in the divine nature, the essence of Love. The divine image, idea, or Christ was, is, and ever will be inseparable from the divine Principle, God. Jesus referred to this unity of his spiritual identity thus: "Before Abraham was, I am;" "I and my Father are one;" "My Father is greater than I." The one Spirit includes all identities.

By these sayings Jesus meant, not that the human Jesus was or is eternal, but that the divine idea or Christ was and is so and therefore antedated Abraham; not that the corporeal Jesus was one with the Father, but that the spiritual idea, Christ, dwells forever in the bosom of the Father, God, from which it illumines heaven and earth; not that the Father is greater than Spirit, which is God, but greater, infinitely greater, than the fleshly Jesus, whose earthly career was brief.

7. 30 : 19-25

Как конкретный идеал Истины, Христос Иисус пришел обличать заблуждение раввинов и всякий грех, болезнь и смерть — указать путь Истины и Жизни. Этот идеал был продемонстрирован всем земным путем Иисуса, показывая разницу между порождениями Души и материального чувства, Истины и заблуждения.

7. 30 : 19-25

As the individual ideal of Truth, Christ Jesus came to rebuke rabbinical error and all sin, sickness, and death, — to point out the way of Truth and Life. This ideal was demonstrated throughout the whole earthly career of Jesus, showing the difference between the offspring of Soul and of material sense, of Truth and of error.

8. 259 : 6-14

Божественная сущность была лучше всего выражена во Христе Иисусе, который осветил смертных подлинным отражением Бога и поднял их жизни выше, чем допускали их

жалкие мысленные образы, представлявшие человека падшим, болеющим, грешащим и умирающим. Христоподобное понимание научного человека и божественного исцеления включает в себя совершенный Принцип и [Его] идею, — совершенного Бога и совершенного человека — как основу для мышления и демонстрации [исцеления].

8. 259 : 6 (The)-14

The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

9. 230 : 4 -10

Все болезни — от смертного ума

…пробуждение от этой смертной грезы, или иллюзии, приведет нас к здоровью, святости и бессмертию. Пробуждение — это беспрестанное пришествие Христа, развивающееся появление Истины, которая изгоняет заблуждение и исцеляет больных. Это то спасение, которое приходит через Бога, божественный Принцип, Любовь, как это демонстрировал Иисус Христос.

9. 230 : 4 (the)-10

…the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.

10. 27 : 1-9

Практическое доказательство

Желая дать Иоанну Крестителю бесспорное доказательство того, что Христос уже пришел, Иисус сказал посланным Иоанном ученикам: «Пойдите и скажите Иоанну, что вы видели и слышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и нищим проповедуется евангелие». Иными словами: расскажите Иоанну, в чем заключается свидетельство божественной силы, и он тотчас поймет, что Бог и есть сила дела Мессии.

10. 27 : 1-9

Jesus sent a message to John the Baptist, which was intended to prove beyond a question that the Christ had come: "Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached." In other words: Tell John what the demonstration of divine power is, and he will at once perceive that God is the power in the Messianic work.

11. 25 : 22-26

Хотя великий Учитель и демонстрировал свою власть над грехом и болезнью, он отнюдь не освобождал других от необходимости доказать их собственную праведность. Он трудился для их окормления, чтобы и они могли, подобно ему, проявлять эту силу и понимать ее божественный Принцип.

11. 25 : 22-26

Though demonstrating his control over sin and disease, the great Teacher by no means relieved others from giving the requisite proofs of their own piety. He worked for their guidance, that they might demonstrate this power as he did and understand its divine Principle.

12. 28 : 4-8

Если бы Учитель не собирал учеников и не учил бы их невидимым Божьим истинам, он бы не был распят. Стремление держать Дух в тисках материи является врагом Истины и Любви.

12. 28 : 4-8

If the Master had not taken a student and taught the unseen verities of God, he would not have been crucified. The determination to hold Spirit in the grasp of matter is the persecutor of Truth and Love.

13. 334 : 10-20

Двойственнось Сына

Невидимый Христос был скрыт от восприятия так называемых личных чувств, тогда как Иисус явился как телесное существо. Эта двойственность невидимого и видимого, духовного и материального, вечного Христа и телесного Иисуса во плоти продолжалась до вознесения Учителя, когда человеческое, материальное понятие, или Иисус, исчезло, тогда как духовное я, или Христос, продолжает существовать в вечном порядке божественной Науки, избавляя мир от греха, как это всегда делает Христос, и делал даже до того, как человек Иисус явился смертным во плоти.

13. 334 : 10 (The invisible)-20

The invisible Christ was imperceptible to the so-called personal senses, whereas Jesus appeared as a bodily existence. This dual personality of the unseen and the seen, the spiritual and material, the eternal Christ and the corporeal Jesus manifest in flesh, continued until the Master's ascension, when the human, material concept, or Jesus, disappeared, while the spiritual self, or Christ, continues to exist in the eternal order of divine Science, taking away the sins of the world, as the Christ has always done, even before the human Jesus was incarnate to mortal eyes.

14. 565 : 13-18

Недолгим было воплощение духовной идеи в земной жизни нашего Учителя, но

«Царству его не будет конца», ибо придет время, когда Христос, идея Бога, будет править всеми нациями и народами — властно, абсолютно и окончательно — посредством божественной Науки.

АМИНЬ!!!

14. 565 : 13-18

The impersonation of the spiritual idea had a brief history in the earthly life of our Master; but "of his kingdom there shall be no end," for Christ, God's idea, will eventually rule all nations and peoples — imperatively, absolutely, finally — with divine Science.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442