Воскресение 6 сентября, 2020 |

Воскресение 6 сентября, 2020



ТЕМАЧЕЛОВЕК

SubjectMan

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: 1-е Коринфянам 15 : 10

Но я - то, что я есть, по благодати Божьей. И благодать Его не была напрасной.



Golden Text: I Corinthians 15 : 10

By the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube

████████████████████████████████████████████████████████████████████████


От Матфея 5 : 13-16 • К Римлянам 8 : 28


13.     „Вы-соль земли, но если соль становится безвкусной, то как она снова станет солёной? Не пригодна она более ни к чему, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.

14.     Вы-свет мира. Нельзя скрыть город, построенный на вершине холма;

15.     никто не прячет зажжённый светильник под перевёрнутый кверху дном сосуд. Напротив, светильник ставят на подставку, и он даёт свет всем в доме.

16.     Пусть свет ваш сияет перед людьми, чтобы видны были ваши добрые деяния и чтобы люди прославляли вашего Небесного Отца".

28.     Мы знаем, что Бог во всём проявляет Себя на благо тем, кто любит Его, тем, кто был призван согласно Его изволению.

Responsive Reading: Matthew 5 : 13-16; Romans 8 : 28

13.     Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.

14.     Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.

15.     Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.

16.     Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.

28.     And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. Бытие 1 : 26, 27, 31

26     Тогда Бог сказал: „Теперь сотворим человека". Сотворим людей по Нашему образу и подобию. Они будут властвовать над всеми рыбами в море и над всеми птицами в небе, будут властвовать над всеми крупными животными и над всеми мелкими тварями, ползающими по земле".

27     И сотворил Бог людей по Своему образу и подобию, сотворил мужчин и женщин, и благословил их ...

31     Бог посмотрел на всё, созданное Им, и увидел, что всё это очень хорошо.

1. Genesis 1 : 26, 27, 31 (to 1st .)

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2. Псалтирь 8 : 1, 4-7

1     Господи, Владыка наш, имя Твоё - самое чудесное на земле. Слава Твоя простирается в небеса.

4     Господи, я обращаю взор к небесам, сотворённым Тобою, вижу луну и звезды, созданные Тобой, и размышляю:

5     Чем для Тебя так важны люди? О них Ты помнишь почему? Чем для Тебя так важны люди? Их замечаешь почему?

6     Да, люди важны для Тебя. Почти что уподобив их богам, Ты увенчал их честию и славой.

7     Править Ты поставил человека всем, что Ты создал.

2. Psalm 8 : 1, 3-6

1     O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

3     When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4     What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5     For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6     Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

3. От Матфея 3 : 16, 17

16     Иисус крестился, а когда Он вышел из воды, небеса разверзлись перед Ним, и Он увидел Духа Божьего, спускавшегося на Него, подобно голубю.

17     И голос с небес провозгласил: „Вот Сын Мой возлюбленный, к Которому Я благоволю".

3. Matthew 3 : 16, 17

16     And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:

17     And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

4. От Матфея 5 : 1-3, 5, 6, 8, 20, 43-45, 48

1     Когда Он увидел толпы народа, то поднялся в горы. Там Он сел, и пришли к Нему Его ученики,

2     и Он стал говорить и наставлять их:

3     „Блаженны осознающие духовную потребность в Боге, ибо Царство Небесное принадлежит им.

5     Блаженны кроткие, ибо унаследуют они землю обетованную.

6     Блаженны изголодавшиеся и томящиеся жаждой праведности, ибо удовлетворены они будут Богом сполна.

7     Блаженны чистые сердцем, ибо они увидят Бога.

20     Ибо говорю вам, что если не превзойдёте вы законников и фарисеев, исполняя то, чего требует Бог, то не войдёте в Царство Небесное!"

43     Вы слышали слова: "Люби ближнего своего, но ненавидь врага своего".

44     Я же говорю вам: любите врагов своих и молитесь за тех, кто преследует вас,

45     и тогда будете детьми Отца Небесного. Он повелевает солнцу сиять над злыми и добрыми людьми. Он посылает дождь на праведных и неправедных.

48     Итак, будьте совершенны, как совершенен Отец ваш Небесный".

4. Matthew 5 : 1-3, 5, 6, 8, 20, 43-45, 48

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

3     Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

5     Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.

6     Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

8     Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

20     For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

43     Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44     But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45     That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

48     Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

5. 1-е Коринфянам 12 : 1, 4-13

1     Теперь о том, что касается духовного, братья. Я не хочу, чтобы пребывали вы в невежестве.

4     Есть разные Духовные дары, но все они от одного и того же Духа,

5     есть разные служения, но все они от одного Господа,

6     и по-разному Бог действует в людях, но Бог - один и тот же, производящий всё во всех.

7     Различные дары Духа даны каждому для блага всеобщего.

8     Одному человеку через Дух дано слово Божественной мудрости, другому - слово Божественного знания от того же самого Духа.

9     Ещё кому-то этим же Духом дана вера. Другому - дар исцеления тем же Духом.

10     Иному - способность творить чудеса. Иному - способность пророчествовать. Иному - способность различать между добрыми и злыми духами. Иному - способность говорить на разных языках. А ещё кому-то - способность толковать эти языки.

11     Но один и тот же Дух творит всё это, наделяя каждого в отдельности, как считает нужным.

12     Ибо так же как у каждого из нас есть тело со многими частями, и всё же все эти части составляют одно тело, так же и Христос.

13     Ибо одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела, иудеи и язычники, рабы и свободные люди, и всем нам дано испить одного и того же Духа

5. I Corinthians 12 : 1, 4-13

1     Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

4     Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.

5     And there are differences of administrations, but the same Lord.

6     And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.

7     But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.

8     For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;

9     To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;

10     To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:

11     But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.

12     For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.

13     For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.

6. К Ефесянам 4 : 1, 2, 13, 22-24

1     Итак, я узник за то, что принадлежу Господу, призываю вас жить так, чтобы быть достойными зова, который достиг вас.

2     Проявляйте смирение и доброту ежедневно, а также терпение, и относитесь друг к другу с любовью.

13     до тех пор, пока мы все не придём к единству в вере и в познании Сына Божьего и не станем зрелыми людьми, подобными Христу, достигнув такого же совершенства, что и Он.

22     Что касается вашего прежнего образа жизни, вас учили отречься от вашей прежней сути, совращённой суетными желаниями,

23     чтобы возродиться умом и духом,

24     чтобы вы обрели новую сущность, созданную по подобию Божьему и отличающуюся праведностью и святостью в жизни, проистекающими от истины.

6. Ephesians 4 : 1, 2, 13, 22-24

1     I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

2     With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

13     Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

22     That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

7. К Колоссянам 3 : 11-15

11     так что нет разницы между иудеями и язычниками, между обрезанным и необрезанным, между варваром и дикарём, между рабом и свободным человеком. Только Христос важен и воплощён во всех верующих.

12     Так облачитесь же в сострадание, смирение, кротость и терпение, как подобает избранникам Божьим, святым и возлюбленным.

13     Будьте терпимы друг к другу и прощайте друг друга бескорыстно, когда есть у вас жалоба на кого-то: как Господь простил вас, так и вы должны прощать друг друга.

14     А кроме того, облекитесь любовью, которая объединяет всех и приносит полноту удовлетворения.

15     Да будет в сердцах ваших мир, приносимый Христом, мир, к которому призваны все вы, единые телом, и за который вы должны быть благодарны.

7. Colossians 3 : 11-15

11     Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.

12     Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;

13     Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.

14     And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.

15     And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.

8. К Ефесянам 2 : 10

10     Ибо Бог сотворил нас такими, какие мы есть. Он создал нас во Иисусе Христе, чтобы мы могли совершать добрые дела, которые Бог предусмотрел заранее, чтобы могли мы посвятить им нашу жизнь.

8. Ephesians 2 : 10

10     For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 76 : 20-21

…человек бессмертен и живет в силу Богом данных прав.

1. 76 : 20 (man is)-21

…man is immortal and lives by divine authority.

2. 475 : 7-22

Человек не есть материя; он не состоит из мозга, крови, костей и других материальных элементов. Из Св. Писания мы узнаем, что человек сотворен по образу и подобию Бога. Материя не является этим подобием. Подобие Духа не может быть столь несходно с Духом. Человек духовен и совершенен, и потому, что он духовен и совершенен, его нужно так и понимать в Христианской Науке. Человек это идея, образ Любви; он не является телом. Он — сложносоставная идея Бога, заключающая в себе все правильные идеи; человек — родовое название для всего, что отражает Божий образ и подобие; сознательная индивидуальность человека открывается в Науке, в которой человек есть отражение Бога — Разума, и поэтому вечен; человек не имеет разума отдельно от Бога и не имеет ни единого качества, не происходящего от Божества; сам по себе человек не обладает ни жизнью, ни мудростью, ни творческой силой, а духовно отражает все, что принадлежит его Творцу.

2. 475 : 7-13, 14-15 (to ;), 16 (the)-22

The Scriptures inform us that man is made in the image and likeness of God. Matter is not that likeness. The likeness of Spirit cannot be so unlike Spirit. Man is spiritual and perfect; and because he is spiritual and perfect, he must be so understood in Christian Science. … He is the compound idea of God, including all right ideas; … the conscious identity of being as found in Science, in which man is the reflection of God, or Mind, and therefore is eternal; that which has no separate mind from God; that which has not a single quality underived from Deity; that which possesses no life, intelligence, nor creative power of his own, but reflects spiritually all that belongs to his Maker.

3. 63 : 9-11

Дух — его первоначальный и конечный источник бытия; Бог — его Отец, а Жизнь — закон его бытия.

3. 63 : 9-11

Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.

4. 259 : 6-14

Божественная сущность была лучше всего выражена во Христе Иисусе, который осветил смертных подлинным отражением Бога и поднял их жизни выше, чем допускали их нищенские мысленные образы, представлявшие человека падшим, болеющим, грешащим и умирающим. Христоподобное понимание научного человека и божественного исцеления включает в себя совершенный Принцип и идею, — совершенного Бога и совершенного человека — как основу для мышления и демонстрации [исцеления].

4. 259 : 6 (The divine)-14

The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.

5. 476 : 32-7

Там, где смертные видят грешного, смертного человека Иисус видел в Науке совершенного человека. В этом совершенном человеке Спаситель видел подобие самого Бога, и этот правильный взгляд на человека исцеляет больных. Так Иисус учил, что царство Божье цело и всеобъемлюще и что человек чист и свят. Человек не есть материальная обитель для Души; он сам духовен.

5. 476 : 32-7

Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy. Man is not a material habitation for Soul; he is himself spiritual.

6. 477 : 9-17

Пяти телесным чувствам человек кажется соединением материи и разума; но Христианская Наука обнаруживает человека как идею Бога и заявляет, что телесные чувства — это смертные и заблуждающиеся иллюзии. Божественная Наука показывает, что материальное тело, хотя и соединенное с высшим слоем материи, ошибочно называемым разумом, ни в коем случае не является человеком — подлинным и совершенным человеком, бессмертной идеей бытия, нерушимой и вечной.

6. 477 : 9 (To)-17

To the five corporeal senses, man appears to be matter and mind united; but Christian Science reveals man as the idea of God, and declares the corporeal senses to be mortal and erring illusions. Divine Science shows it to be impossible that a material body, though interwoven with matter's highest stratum, misnamed mind, should be man, — the genuine and perfect man, the immortal idea of being, indestructible and eternal.

7. 302 : 3-9

Сущность не утрачена

Материальное тело и материальный ум преходящи, а реальный человек духовен и вечен. Благодаря этому объяснению сущность реального человека обнаруживается, а не утрачивается, потому, что так распознается осознанная бесконечность и существования, и каждой сущности, продолжающих оставаться (пребывать) неизменными. Человек не может утратить что-нибудь реальное, если Бог есть всё и Он навечно принадлежит человеку.

7. 302 : 3-9

The material body and mind are temporal, but the real man is spiritual and eternal. The identity of the real man is not lost, but found through this explanation; for the conscious infinitude of existence and of all identity is thereby discerned and remains unchanged. It is impossible that man should lose aught that is real, when God is all and eternally his. 

8. 254 : 19-23

Но человеческое «я» должно проникнуться духом Евангелия. Бог требует от нас, чтобы мы сегодня с любовью приняли на себя эту задачу, отказались как можно скорее от материального и решили задачу духовного, которое определяет [всё] внешнее, действительное.

8. 254 : 19 (the)-23

…the human self must be evangelized. This task God demands us to accept lovingly to-day, and to abandon so fast as practical the material, and to work out the spiritual which determines the outward and actual.

9. 265 : 10-15

Такое научное понимание бытия, покидающее материю ради Духа, отнюдь не означает поглощение человека Божеством и потерю его индивидуальности; оно, наоборот, расширяет своеобразность человека и наделяет его более обширной сферой мысли и деятельности, всеобъемлющей любовью, более возвышенным и постоянным душевным покоем.

9. 265 : 10-15

This scientific sense of being, forsaking matter for Spirit, by no means suggests man's absorption into Deity and the loss of his identity, but confers upon man enlarged individuality, a wider sphere of thought and action, a more expansive love, a higher and more permanent peace.

10. 317 : 16-20

Индивидуальность человека не менее осязаема оттого, что она духовна и оттого, что жизнь его не находится во власти материи. Понимание своей духовной индивидуальности делает человека более реальным, более сильным в истине и дает ему способность побеждать грех, болезнь и смерть.

10. 317 : 16-20

The individuality of man is no less tangible because it is spiritual and because his life is not at the mercy of matter. The understanding of his spiritual individuality makes man more real, more formidable in truth, and enables him to conquer sin, disease, and death.

11. 128 : 6-19

Это объясняет тот факт, что деловые люди и просвещенные исследователи увидели, что Христианская Наука увеличивает их выносливость и умственные силы, углубляет их способность распознавать чужой характер, сообщает мысли проницательность и ясность и дает им возможность превзойти свои обычные способности. Человеческий разум, обладающий этим духовным пониманием, становится более гибким и выносливым, отчасти освобождается от самого себя и меньше нуждается в отдыхе. Знание Науки бытия развивает скрытые способности и возможности человека. Оно расширяет сферу мышления, давая смертным доступ к более обширным и высоким реальностям. Оно возносит мыслителя до его врожденных высот интуиции и прозорливости.

11. 128 : 6-19

From this it follows that business men and cultured scholars have found that Christian Science enhances their endurance and mental powers, enlarges their perception of character, gives them acuteness and comprehensiveness and an ability to exceed their ordinary capacity. The human mind, imbued with this spiritual understanding, becomes more elastic, is capable of greater endurance, escapes somewhat from itself, and requires less repose. A knowledge of the Science of being develops the latent abilities and possibilities of man. It extends the atmosphere of thought, giving mortals access to broader and higher realms. It raises the thinker into his native air of insight and perspicacity.

12. 491 : 9-16

В духовной индивидуальности человека никогда не бывает лжи. Эта индивидуальность — подобие Творца человека. Материя не может связать смертных с истинным первоначалом или с действительностью бытия, которыми все должно завершиться. Только признание высшей власти Духа, аннулирующего притязания материи, поможет смертным освободиться от смертности и найти нерасторжимую духовную связь, навеки утверждающую человека в божественном подобии, неотделимом от его Творца.

12. 491 : 9-16

Man's spiritual individuality is never wrong. It is the likeness of man's Maker. Matter cannot connect mortals with the true origin and facts of being, in which all must end. It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

13. 519 : 14-21

Смертные никогда не смогут познать бесконечное, пока они не отбросят ветхого человека и не достигнут духовного образа и подобия. Что сможет объять бесконечность? Как нам объявлять о Нем, пока, выражаясь словами апостола, мы все не «достигнем единства веры, познания Сына Божья и духовной зрелости, и пока не будем подобны Христу, в котором полнота совершенства»?

13. 519 : 14-21

Mortals can never know the infinite, until they throw off the old man and reach the spiritual image and likeness. What can fathom infinity! How shall we declare Him, till, in the language of the apostle, "we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ"?

14. 241 : 23-30

Мы должны поставить себе целью пойти на шаг дальше веры — идти по стопам Истины и найти путь к здоровью и святости. Мы должны стремиться достигнуть вершины горы Хорива(Синай), где является Бог; а чистота и непорочность являются краеугольным камнем всякого духовного развития. Крещение Духом, омывающее тело от всей нечистоты плоти, означает, что чистые сердцем видят Бога и приближаются к духовной Жизни и ее наглядным проявлениям.

14. 241 : 23-30

One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness. We should strive to reach the Horeb height where God is revealed; and the corner-stone of all spiritual building is purity. The baptism of Spirit, washing the body of all the impurities of flesh, signifies that the pure in heart see God and are approaching spiritual Life and its demonstration.

15. 337 : 16-19

Человек совершенен в соответствии со степенью своей непорочности, а совершенство — это порядок небесного бытия, который манифестирует Жизнь во Христе, духовном идеале Жизни.

15. 337 : 16-19

In proportion to his purity is man perfect; and perfection is the order of celestial being which demonstrates Life in Christ, Life's spiritual ideal.

16. 99 : 23-29

Спокойные, сильные течения истинной духовности, проявлениями которой являются здоровье, чистота и самопожертвование, должны обогащать жизненный опыт людей, пока для них не станет очевидным, что верования в материальное существование — неприкрытый обман, и пока грех, болезнь и смерть навсегда не уступят место: научной манифестации Святого Духа и Божьему —духовному, совершенному человеку.

АМИНЬ!

16. 99 : 23-29

The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442