Воскресенье 3 марта, 2024 |

Воскресенье 3 марта, 2024



ТЕМАХРИСТОС ИИСУС

SubjectChrist Jesus

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: К Евреям 13 : 8

Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.



Golden Text: Hebrews 13 : 8

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube



От Иоанна 3 : 16-21, 33, 35, 36


16     Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную.

17     Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.

18     Верующий в Него не судится, а неверующий уже осужден, потому что не уверовал во имя Единородного Сына Божия.

19     Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;

20     ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,

21     а поступающий по правде идет к свету, дабы явны были дела его, потому что они в Боге соделаны.

33     Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,

35     Отец любит Сына и все дал в руку Его.

36     Верующий в Сына имеет жизнь вечную, а не верующий в Сына не увидит жизни, но гнев Божий пребывает на нем.

Responsive Reading: John 3 : 16, 18, 20, 21, 33, 35, 36

16.     For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

18.     He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

20.     For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

21.     But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.

33.     He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.

35.     The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.

36.     He that believeth on the Son hath everlasting life.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. Исаия 7 : 14

14     Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил.

1. Isaiah 7 : 14

14     Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

2. От Луки 1 : 26-28, 30-35, 37, 80

26     В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,

27     к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.

28     Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами.

30     И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;

31     и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус.

32     Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего;

33     и Царству Его не будет конца.

34     Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?

35     Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святый найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречется Сыном Божиим.

37     ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.

80     Младенец же возрастал и укреплялся духом.

2. Luke 1 : 26-28, 30-32 (to 1st :), 33 (and of)-35, 37, 80 (to 2nd ,)

26     And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,

27     To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.

28     And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.

30     And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.

31     And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.

32     He shall be great, and shall be called the Son of the Highest:

33     ...and of his kingdom there shall be no end.

34     Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?

35     And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.

37     For with God nothing shall be impossible.

80     And the child grew, and waxed strong in spirit,

3. От Луки 4 : 14, 15, 32-36, 38-41

14     И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нем по всей окрестной стране.

15     Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем.

32     И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.

33     Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом:

34     оставь; что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришел погубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святый Божий.

35     Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему.

36     И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят?

38     Выйдя из синагоги, Он вошел в дом Симона; теща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней.

39     Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила ее. Она тотчас встала и служила им.

40     При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их.

41     Выходили также и бесы из многих с криком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос.

3. Luke 4 : 14, 15, 32-36, 38-41

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

32     And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

33     And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

34     Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

35     And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

36     And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

38     And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

39     And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

40     Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

41     And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.

4. От Иоанна 8 : 58

58     Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.

4. John 8 : 58

58     Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.

5. От Иоанна 14 : 2, 16, 17, 19, 26, 30, 31

2     В доме Отца Моего обителей много.

16     И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,

17     Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.

19     Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я живу, и вы будете жить.

26     Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.

30     Уже немного Мне говорить с вами; ибо идет князь мира сего, и во Мне не имеет ничего.

31     Но чтобы мир знал, что Я люблю Отца и, как заповедал Мне Отец, так и творю: встаньте, пойдем отсюда.

5. John 14 : 2 (to :), 16, 17 (to 1st ;), 19 (to ;), 26, 30, 31

2     In my Father’s house are many mansions:

16     And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17     Even the Spirit of truth;

19     Yet a little while, and the world seeth me no more;

26     But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

30     Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.

31     But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.

6. От Матфея 27 : 1, 23, 35-37

1     Когда же настало утро, все первосвященники и старейшины народа имели совещание об Иисусе, чтобы предать Его смерти;

23     Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят.

35     Распявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;

36     и, сидя, стерегли Его там;

37     и поставили над головою Его надпись, означающую вину Его: Сей есть Иисус, Царь Иудейский.

6. Matthew 27 : 1, 23, 35 (to ,)

1     When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:

23     And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.

35     And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.

7. От Иоанна 20 : 1, 11-16, 19

1     В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба.

11     А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб,

12     и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса.

13     И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.

14     Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.

15     Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его.

16     Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! - что значит: Учитель!

19     В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!

7. John 20 : 1, 11-13 (to 4th ,), 14-16, 19

1     The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

11     But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

12     And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

13     And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord,

14     And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

15     Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.

16     Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.

19     Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

8. От Луки 24 : 45, 46-48, 50-53

45     Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.

46     И сказал им: так написано, и так надлежало пострадать Христу, и воскреснуть из мертвых в третий день,

47     и проповедану быть во имя Его покаянию и прощению грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.

48     Вы же свидетели сему.

50     И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки Свои, благословил их.

51     И, когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо.

52     Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью.

53     И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.

8. Luke 24 : 45, 46, 48, 50-53

45     Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,

46     And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

48     And ye are witnesses of these things.

50     And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.

51     And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.

52     And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:

53     And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 333 : 16-27

Божественные Принцип и идея

Пришествие Иисуса Назарянина ознаменовало первый век христианской эры, но Христос не имеет ни начала лет, ни конца дней. Через все поколения, и до и после христианской эры, Христос как духовная идея — отражение Бога — приходил с определенной долей силы и благодати ко всем, готовым принять Христа, Истину. Авраам, Иаков, Моисей и пророки узрели чудесные проблески Мессии, или Христа, что окрестило этих провидцев божественным естеством, сущностью Любви. Божественный образ, идея, или Христос, был, есть и всегда будет неотделим от божественного Принципа, Бога. Иисус указал на это единство своей духовной сущности с Богом так:

«Прежде, нежели был Авраам, я есмь»; «Я и Отец — одно»; «Отец мой более меня».

1. 333 : 16 (The)-23, 26-30

The advent of Jesus of Nazareth marked the first century of the Christian era, but the Christ is without beginning of years or end of days. Throughout all generations both before and after the Christian era, the Christ, as the spiritual idea, — the reflection of God, — has come with some measure of power and grace to all prepared to receive Christ, Truth. ... The divine image, idea, or Christ was, is, and ever will be inseparable from the divine Principle, God. Jesus referred to this unity of his spiritual identity thus: "Before Abraham was, I am;" "I and my Father are one;" "My Father is greater than I."

2. 52 : 1-14

Дело Учителя

С самого раннего отрочества он был занят «делом Отца» своего. Его цели были далеки от их целей. Его наставником был Дух; а их господином была материя. Он служил Богу, а они служили мамоне. Его привязанности были чистыми, их же плотскими. Его чувства воспринимали духовную очевидность здоровья, святости и жизни, их чувства свидетельствовали о противоположном и впитывали материалистическую очевидность греха, болезни и смерти.

Упрек чистоты

Его совершенство и чистота были постоянным упреком их несовершенству и нечистоте. Отсюда — ненависть мира к праведному и совершенному Иисусу и предвидение пророком того приема, который окажет ему заблуждение. «Презрен и умален перед людьми»— таковы выразительные слова Исаии, относящиеся к грядущему Князю Мира- Покоя.

2. 52 : 1-14

From early boyhood he was about his "Father's business." His pursuits lay far apart from theirs. His master was Spirit; their master was matter. He served God; they served mammon. His affections were pure; theirs were carnal. His senses drank in the spiritual evidence of health, holiness, and life; their senses testified oppositely, and absorbed the material evidence of sin, sickness, and death.

Their imperfections and impurity felt the ever-present rebuke of his perfection and purity. Hence the world's hatred of the just and perfect Jesus, and the prophet's foresight of the reception error would give him. "Despised and rejected of men," was Isaiah's graphic word concerning the coming Prince of Peace.

3. 26 : 28-32

Наш Господь преподавал не просто теорию, доктрину или верование. Божественный Принцип всего реального бытия вот то, чему он учил и что применял. Его доказательство Христианства не было ни формой, ни системой религии или поклонения,

а Христовой Наукой, которая вырабатывает гармонию Жизни и Любви.

3. 26 : 28-32

Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised. His proof of Christianity was no form or system of religion and worship, but Christian Science, working out the harmony of Life and Love.

4. 117 : 16-23

Будучи учеником божественного, он открывал Бога человеку, наглядно объясняя Жизнь и Истину и демонстрируя их в самом себе и в своей власти над болезнью и грехом.

Человеческие теории не могут истолковать божественный Принцип, который заключается в удивительных делах и чудесах, совершенных Иисусом, и, в особенности, в его величественном, все завершающем, беспримерном и победном выходе из плоти.

4. 117 : 16-23

As a divine student he unfolded God to man, illustrating and demonstrating Life and Truth in himself and by his power over the sick and sinning. Human theories are inadequate to interpret the divine Principle involved in the miracles (marvels) wrought by Jesus and especially in his mighty, crowning, unparalleled, and triumphant exit from the flesh.

5. 45 : 32-12

Ученики Иисуса, недостаточно созревшие, чтобы вполне понять победу своего Учителя, совершили мало чудесных дел, пока они не увидели Его после распятия и не узнали, что Он не умер. Это убедило их в истинности всего, чему Он учил.

Духовное толкование

По дороге в селение Еммаус последователи Иисуса узнали Его по словам, которые заставили гореть их сердца, и по преломлению хлеба. Божественный Дух, который таким образом засвидетельствовал подлинность Иисуса столетия тому назад, говорил через вдохновенное Слово и будет говорить через него всегда и везде. Оно открывается восприимчивому сердцу и снова проявляется в изгнании зла и исцелении больных.

5. 45 : 32-12

Jesus' students, not sufficiently advanced fully to understand their Master's triumph, did not perform many wonderful works, until they saw him after his crucifixion and learned that he had not died. This convinced them of the truthfulness of all that he had taught.

In the walk to Emmaus, Jesus was known to his friends by the words, which made their hearts burn within them, and by the breaking of bread. The divine Spirit, which identified Jesus thus centuries ago, has spoken through the inspired Word and will speak through it in every age and clime. It is revealed to the receptive heart, and is again seen casting out evil and healing the sick.

6. 131 : 26-30

Миссия Иисуса подтвердила пророчества и объяснила, что так называемые чудеса древности суть естественные проявления божественной силы, проявления, которые не были поняты. Дела Иисуса утвердили Его право на Мессианство.

6. 131 : 26-30

The mission of Jesus confirmed prophecy, and explained the so-called miracles of olden time as natural demonstrations of the divine power, demonstrations which were not understood. Jesus' works established his claim to the Messiahship.

7. 51 : 6-18

Сила Жизни неразрушима

Иисус мог удалиться от своих врагов. Он имел власть отказаться от человеческого чувства жизни, заменив его своей богоподобной духовной индивидуальностью, но он позволил людям попытаться разрушить смертное тело, чтобы получить возможность доказать бессмертие жизни. Ничто не могло убить эту Жизнь человеков. Иисус отдал свою временную жизнь в руки своих врагов, и когда его земная миссия была завершена, его духовная жизнь, неразрушимая и вечная, обнаружилась навеки неизменной. Он знал, что в материи нет жизни и что действительная Жизнь есть Бог; поэтому он не мог быть отделен от своей духовной Жизни так же, как не может быть уничтожен Бог.

7. 51 : 6-18

Jesus could have withdrawn himself from his enemies. He had power to lay down a human sense of life for his spiritual identity in the likeness of the divine; but he allowed men to attempt the destruction of the mortal body in order that he might furnish the proof of immortal life. Nothing could kill this Life of man. Jesus could give his temporal life into his enemies' hands; but when his earth-mission was accomplished, his spiritual life, indestructible and eternal, was found forever the same. He knew that matter had no life and that real Life is God; therefore he could no more be separated from his spiritual Life than God could be extinguished.

8. 18 : 3-12

Иисус из Назарета учил и наглядно демонстрировал единство человека с Богом Отцом, и за это мы обязаны ему бесконечным почитанием. Его миссия была как индивидуальной, так и коллективной. Он вершил дело своей жизни правильно не только из справедливости к себе, но и из милосердия к смертным, - чтобы показать им, как они должны делать свое дело, но не для того, чтобы сделать это за них, и не для того, чтобы снять с них даже малейшую ответственность. Иисус действовал смело, вопреки общепризнанным свидетельствам чувств, вопреки фарисейским догматам и обычаям, и Он опроверг всех своих противников Своей исцеляющей силой.

8. 18 : 3-12

Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility. Jesus acted boldly, against the accredited evidence of the senses, against Pharisaical creeds and practices, and he refuted all opponents with his healing power.

9. 134 : 14-26

Отсутствие Христовой силы

Созданные людьми доктрины теряют свое влияние. Они не устояли в трудные времена. Лишенные Христовой силы, как они могут пояснить учение Христа или чудеса благодати? Отрицание самой возможности христианского исцеления отнимает у Христианства тот самый элемент, который дает ему божественную силу и привел к его поразительному, непревзойденному успеху в первом веке нашей эры.

Основа чудес

Доказуемо что истинный Логос есть Христианская Наука; это естественный закон гармонии, преодолевающий разлад, — не потому, что эта Наука сверхъестественна или отклоняется от естественного, не потому, что она является нарушением божественного закона, а потому, что она и есть незыблемый закон Бога, добра.

9. 134 : 14-26

Man-made doctrines are waning. They have not waxed strong in times of trouble. Devoid of the Christ-power, how can they illustrate the doctrines of Christ or the miracles of grace? Denial of the possibility of Christian healing robs Christianity of the very element, which gave it divine force and its astonishing and unequalled success in the first century.

The true Logos is demonstrably Christian Science, the natural law of harmony which overcomes discord, — not because this Science is supernatural or preternatural, nor because it is an infraction of divine law, but because it is the immutable law of God, good.

10. 304 : 9-15

Нижеследующее есть учение Христианской Науки: божественная Любовь не может быть лишена своего проявления или объекта; радость не может быть обращена в печаль, так как печаль не имеет власти над радостью; добро никогда не может породить зло; материя никоим образом не может произвести ни разума, ни жизни заканчивающейся смертью.

Совершенный человек, руководимый Богом, — своим совершенным Принципом, — безгрешен и вечен.

10. 304 : 9-15

This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

11. 55 : 15-26

Бессмертная идея Истины проносится через столетия, собирая под свои крылья больных и грешников. Истомленная надеждой, я пытаюсь представить себе тот счастливый день, когда человечество признает Науку Христа и все будут любить ближнего своего, как самого себя, — когда постигнут всемогущество Бога и исцеляющую силу божественной Любви в том, что она уже сделала и продолжает делать для людей. Обещанное исполняется. Божественное исцеление возрождается на все времена; и всякий, кто

полностью пожертвует всё земное на алтарь божественной Науки, сейчас будет пить из чаши Христа и облекаться духом и силой христианского исцеления.

11. 55 : 15-26

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.

12. 565 : 13-18

Воплощение духовной идеи было кратким в земной жизни нашего Учителя, но «Царству его не будет конца», ибо придет время, когда Христос, идея Бога, будет править всеми нациями и народами — властно, абсолютно и окончательно — посредством божественной Науки.

АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!

12. 565 : 13-18

The impersonation of the spiritual idea had a brief history in the earthly life of our Master; but "of his kingdom there shall be no end," for Christ, God's idea, will eventually rule all nations and peoples — imperatively, absolutely, finally — with divine Science.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442