Воскресенье 21 сентября, 2025
“всякий дол да наполнится, и всякая гора и холм да понизятся, кривизны выпрямятся и неровные пути сделаются гладкими; и явится слава Господня, и узрит всякая плоть [спасение Божие]; ибо уста Господни изрекли это.”
“Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.”
1. Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.
4. Молнии Его освещают вселенную; земля видит и трепещет.
5. Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли.
6. Небеса возвещают правду Его, и все народы видят славу Его.
7. Да постыдятся все служащие истуканам, хвалящиеся идолами. Поклонитесь пред Ним, все боги.
9. ибо Ты, Господи, высок над всею землею, превознесен над всеми богами.
12. Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
1. The Lord reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
4. His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
5. The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
6. The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
7. Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
9. For thou, Lord, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
12. Rejoice in the Lord, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
УРОК ПРОПОВЕДЬ
1 Восстань, светись, [Иерусалим], ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.
2 Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак - народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.
3 И придут народы к свету твоему, и цари - к восходящему над тобою сиянию.
4 Возведи очи твои и посмотри вокруг:
1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
4 Lift up thine eyes round about, and see:
1 Когда вышел Израиль из Египта, дом Иакова - из народа иноплеменного,
2 Иуда сделался святынею Его, Израиль - владением Его.
3 Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
4 Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
5 Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
6 Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы?
7 Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,
1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;
2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.
3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.
4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.
5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?
6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?
7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;
1 И сказали сыны пророков Елисею: вот, место, где мы живем при тебе, тесно для нас;
2 пойдем к Иордану и возьмем оттуда каждый по одному бревну и сделаем себе там место для жительства. Он сказал: пойдите.
3 И сказал один: сделай милость, пойди и ты с рабами твоими. И сказал он: пойду.
4 И пошел с ними, и пришли к Иордану и стали рубить деревья.
5 И когда один валил бревно, топор его упал в воду. И закричал он и сказал: ах, господин мой! а он взят был на подержание!
6 И сказал человек Божий: где он упал? Он указал ему место. И отрубил он кусок дерева и бросил туда, и всплыл топор.
7 И сказал он: возьми себе. Он протянул руку свою и взял его.
8 Царь Сирийский пошел войною на Израильтян, и советовался со слугами своими,
говоря: в таком-то и в таком-то месте я расположу свой стан.
9 И посылал человек Божий к царю Израильскому сказать: берегись проходить сим местом, ибо там Сирияне залегли.
10 И посылал царь Израильский на то место, о котором говорил ему человек Божий и предостерегал его; и сберег себя там не раз и не два.
11 И встревожилось сердце царя Сирийского по сему случаю, и призвал он рабов своих и сказал им: скажите мне, кто из наших в сношении с царем Израильским?
12 И сказал один из слуг его: никто, господин мой царь; а Елисей пророк, который у Израиля, пересказывает царю Израильскому и те слова, которые ты говоришь в спальной комнате твоей.
13 И сказал он: пойдите, узнайте, где он; я пошлю и возьму его. И донесли ему и сказали: вот, он в Дофаиме.
14 И послал туда коней и колесницы и много войска. И пришли ночью и окружили город.
15 Поутру служитель человека Божия встал и вышел; и вот, войско вокруг города, и кони и колесницы. И сказал ему слуга его: увы! господин мой, что нам делать?
16 И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.
17 И молился Елисей, и говорил: Господи! открой ему глаза, чтоб он увидел. И открыл Господь глаза слуге, и он увидел, и вот, вся гора наполнена конями и колесницами огненными кругом Елисея.
1 And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.
2 Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.
3 And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.
4 So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.
5 But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.
6 And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.
7 Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.
8 Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
10 And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.
11 Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?
12 And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.
13 And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.
15 And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.
17 And Elisha prayed, and said, Lord, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the Lord opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
7 В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
8 и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала.
7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.
8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.
26 Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
27 но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;
29 для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.
31 чтобы было, как написано: хвалящийся хвались Господом.
26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
29 That no flesh should glory in his presence.
31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
6 потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.
16 Посему мы не унываем; но если внешний наш человек и тлеет, то внутренний со дня на день обновляется.
17 Ибо кратковременное легкое страдание наше производит в безмерном преизбытке вечную славу,
18 когда мы смотрим не на видимое, но на невидимое: ибо видимое временно, а невидимое вечно.
6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
20 А Господь - во святом храме Своем: да молчит вся земля пред лицем Его!
20 …the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.
Ошибочность материального
Царство реального есть Дух. Несходное с Духом есть материя, а противоположное реальному не божественно — и является человеческой концепцией. Вещественность материи - это ошибка в утверждении. Эта ошибка в предпосылке приводит к ошибкам в заключении в каждом утверждении, в которое она входит. Ничто из того, что мы можем сказать или поверить относительно материи, не является бессмертным потому, что материя временна и, следовательно, является смертной, человеческой концепцией, иногда прекрасной, — но всегда ошибочной.
The realm of the real is Spirit. The unlikeness of Spirit is matter, and the opposite of the real is not divine, — it is a human concept. Matter is an error of statement. This error in the premise leads to errors in the conclusion in every statement into which it enters. Nothing we can say or believe regarding matter is immortal, for matter is temporal and is therefore a mortal phenomenon, a human concept, sometimes beautiful, always erroneous.
Материя является основным верованием смертного ума, потому что этот так называемый ум не имеет понятия о Духе. Для смертного ума материя действительно существует, а зло реально. Так называемые чувства смертных материальны. Поэтому так называемая жизнь смертных зависит от материи.
Matter is the primitive belief of mortal mind, because this so-called mind has no cognizance of Spirit. To mortal mind, matter is substantial, and evil is real. The so-called senses of mortals are material. Hence the so-called life of mortals is dependent on matter.
Божественная метафизика разъясняет, что материя — ничто. Дух есть единственная первооснова, единственное сознание, признаваемое божественной Наукой. Материальные чувства противятся этому [факту], но материальных чувств [на самом деле] не существует, ибо материя не обладает разумом.
Одна верховная причина
Одно из ложных верований смертных, существующее лишь только в мнимом [предположительно существующем] смертном сознании, состоит в том, что материя прочна и реальна, и обладает жизнью и ощущениями. А значит, по мере того, как мы приближаемся к Духу и Истине, мы теряем осознание материи. Допущение, что может существовать материальная первооснова, влечет за собой другое допущение, а именно: что Дух не бесконечен и что материя сама себя создает, сама по себе существует и что она вечна. Из этого следовало бы, что есть две вечные первопричины, всегда враждующие между собой; а между тем мы говорим, что Дух превыше всего и что Он вездесущ.
Divine metaphysics explains away matter. Spirit is the only substance and consciousness recognized by divine Science. The material senses oppose this, but there are no material senses, for matter has no mind.
That matter is substantial or has life and sensation, is one of the false beliefs of mortals, and exists only in a supposititious mortal consciousness. Hence, as we approach Spirit and Truth, we lose the consciousness of matter. The admission that there can be material substance requires another admission, — namely, that Spirit is not infinite and that matter is self-creative, self-existent, and eternal. From this it would follow that there are two eternal causes, warring forever with each other; and yet we say that Spirit is supreme and all-presence.
Материя не сотворена Разумом и не создана для манифестации Разума или содействия ему.
Дух и материя не могут ни сосуществовать, ни сотрудничать, и одно так же не может создать другое, как Истина не может создать заблуждение, а заблуждение не может создать Истину.
Пантеистические тенденции
Любая система человеческой философии, любая доктрина,включая медицину в той или иной степени заражена пантеистическим верованием, что в материи есть разум; а это верование противоречит как Откровению, так и логическому ходу мысли. Логические, научные заключения достигаются только знанием того факта, что существуют не две основы бытия, материя и разум, а только одна — Разум.
Matter is neither created by Mind nor for the manifestation and support of Mind.
Spirit and matter can neither coexist nor co-operate, and one can no more create the other than Truth can create error, or vice versa.
Every system of human philosophy, doctrine, and medicine is more or less infected with the pantheistic belief that there is mind in matter; but this belief contradicts alike revelation and right reasoning. A logical and scientific conclusion is reached only through the knowledge that there are not two bases of being, matter and mind, but one alone, — Mind.
Уберите смертный ум, и материя будет иметь не больше смысла в качестве человека, чем в качестве дерева. Но духовный, реальный человек бессмертен.
Take away the mortal mind, and matter has no more sense as a man than it has as a tree. But the spiritual, real man is immortal.
Можно ли познать Божество материальными чувствами? Могут ли материальные чувства, не получающие непосредственного доказательства существования Духа, правдиво свидетельствовать о духовной жизни, истине и любви?
Ответы на все эти вопросы всегда будут отрицательными.
Нечувствительность физической формы к Духу
Физические чувства не могут получить доказательств существования Бога. Они не могут ни видеть Дух глазом, ни слышать его ухом, не могут ни осязать, ни обонять Дух, ни ощутить его вкус. Даже наиболее неуловимые, и ошибочно называемые материальными, элементы недоступны для этих чувств и известны только по действию, которое обычно принято им приписывать.
Согласно Христианской Науке, единственные действительные чувства человека духовны и происходят от божественного Разума. Мысль идет от Бога к человеку, но ни ощущения, ни сообщения никогда не передаются от материального тела Разуму. Сообщения всегда идут от Бога к Его идее, человеку. Материя не обладает чувствами и ничего не может знать о добре и зле, о наслаждении и боли. Индивидуальность человека не материальна.
Can Deity be known through the material senses? Can the material senses, which receive no direct evidence of Spirit, give correct testimony as to spiritual life, truth, and love?
The answer to all these questions must forever be in the negative.
The physical senses can obtain no proof of God. They can neither see Spirit through the eye nor hear it through the ear, nor can they feel, taste, or smell Spirit.
According to Christian Science, the only real senses of man are spiritual, emanating from divine Mind. Thought passes from God to man, but neither sensation nor report goes from material body to Mind. The intercommunication is always from God to His idea, man. Matter is not sentient and cannot be cognizant of good or of evil, of pleasure or of pain. Man's individuality is not material.
Подделка под человека
Что же, в таком случае, материальная личность, которая страдает, грешит и умирает? — Это не человек, образ и подобие Бога, а подделка под человека, обратная подобию, — отсутствие подобия, называемое грехом, болезнью и смертью. Нереальность притязания на то, что смертный является истинным образом Бога, иллюстрируется противоположностью естества Духа и материи, Разума и тела потому, что одно есть рассудок, а другое — отсутствие такового.
What, then, is the material personality which suffers, sins, and dies? It is not man, the image and likeness of God, but man's counterfeit, the inverted likeness, the unlikeness called sin, sickness, and death. The unreality of the claim that a mortal is the true image of God is illustrated by the opposite natures of Spirit and matter, Mind and body, for one is intelligence while the other is non-intelligence.
Вы говорите: «Я устаю от работы». Но кто это я? Мышцы или разум? Которое из них устало и говорит об этом? Разве могли бы мускулы устать, не будь ума? Говорят ли сами мышцы, или вы говорите за них? Материя неразумна. Эти лживые речи говорит смертный ум, и то, что свидетельствует об усталости, само и создало эту усталость.
Разум никогда не устает
Вы же не станете утверждать, что колесо устало; однако, тело так же материально, как и колесо. Если бы не свидетельство человеческого ума о теле, то тело, подобно неодушевленному колесу, никогда не уставало бы. Сознание Истины дает нам больше отдыха, чем часы отдыха в бессознательном [состоянии].
You say, "Toil fatigues me." But what is this me? Is it muscle or mind? Which is tired and so speaks? Without mind, could the muscles be tired? Do the muscles talk, or do you talk for them? Matter is non-intelligent. Mortal mind does the false talking, and that which affirms weariness, made that weariness.
You do not say a wheel is fatigued; and yet the body is as material as the wheel. If it were not for what the human mind says of the body, the body, like the inanimate wheel, would never be weary. The consciousness of Truth rests us more than hours of repose in unconsciousness.
Духовный закон — единственный закон
Бог никогда не создавал материальных законов, чтобы отменить духовный закон. Если бы существовали такие материальные законы, они противостояли бы верховенству Духа — Бога, и оспаривали бы мудрость Творца. Иисус ходил по волнам, кормил множество народа, исцелял больных и воскрешал мертвых в прямом противоречии материальным законам. Его дела были манифестацией Святой Науки, побеждающими ложные притязания материальных чувств и материальных законов.
God never ordained a material law to annul the spiritual law. If there were such a material law, it would oppose the supremacy of Spirit, God, and impugn the wisdom of the creator. Jesus walked on the waves, fed the multitude, healed the sick, and raised the dead in direct opposition to material laws. His acts were the demonstration of Science, overcoming the false claims of material sense or law.
Вопрос: — Каково научное определение жизни и человека?
Ответ: — В материи нет ни жизни, ни истины, ни ума, ни первоосновы. Все существующее есть бесконечный Разум и его бесконечные проявления, так как Бог есть Всё-во-всём. Дух есть бессмертная Истина; материя — смертное заблуждение. Дух реален и вечен, а материя — нереальна и преходяща. Дух есть Бог, а человек — Его образ и подобие. Следовательно, человек не материален — он духовен.
Question. — What is the scientific statement of being?
Answer. — There is no life, truth, intelligence, nor substance in matter. All is infinite Mind and its infinite manifestation, for God is All-in-all. Spirit is immortal Truth; matter is mortal error. Spirit is the real and eternal; matter is the unreal and temporal. Spirit is God, and man is His image and likeness. Therefore man is not material; he is spiritual.
…так как материя не может определять состояния человека.
…matter can make no conditions for man.
Учение основанное на БиблииСвидетельство материальных чувств не абсолютно и не божественно. Поэтому я всецело основываюсь на учении Иисуса и его апостолов, на учении пророков и на свидетельстве Науки Разума. Других основ не существует. Все другие системы — системы, базирующиеся полностью или отчасти на знании, полученном посредством материальных чувств, — суть тростинки, колеблемые ветром, а не дома, построенные на камне.
The testimony of the material senses is neither absolute nor divine. I therefore plant myself unreservedly on the teachings of Jesus, of his apostles, of the prophets, and on the testimony of the Science of Mind. Other foundations there are none. All other systems — systems based wholly or partly on knowledge gained through the material senses — are reeds shaken by the wind, not houses built on the rock.
Когда мы полностью поймем нашу связь с Божеством, мы не сможем иметь ни иного Разума, кроме Его Разума, — ни иной Любви, мудрости или Истины, ни иного восприятия Жизни, ни осознания существования материи или заблуждения.
АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!
When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.
Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки
Мэри Бекер Эдди
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!
Церковное руководство, статья VIII, раздел 4
Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 1
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 6
Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.
из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237
Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.
из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442