Воскресенье 26 января, 2025 |

Воскресенье 26 января, 2025



ТЕМАПРАВДА ИСТИНА

SubjectTruth

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: Исаия 25 : 7

и Господь уничтожит... покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.



Golden Text: Isaiah 25 : 7

And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube



ОТВЕТНОЕ ЧТЕНИЕ: Исаия 60 : 1, 2; • Исаия 25 : 1, 4, 8


1.     Восстань, светись, ибо пришел свет твой, и слава Господня взошла над тобою.

2.     Ибо вот, тьма покроет землю, и мрак - народы; а над тобою воссияет Господь, и слава Его явится над тобою.

1.     Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.

4.     ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.

8.     Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.

Responsive Reading: Isaiah 60 : 1, 2   •   Isaiah 25 : 1, 4, 8

1.     Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.

2.     For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

1.     O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

4.     For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

8.     He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. От Иоанна 1 : 1, 5, 14, 17, 18

1     В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

5     И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.14. И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.

17     ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.

18     Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.

1. John 1 : 1, 5, 14, 17, 18

1     In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

5     And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.

14     And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

17     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

18     No man hath seen God at any time; the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.

2. 2-е Коринфянам 3 : 12-16

12     Имея такую надежду, мы действуем с великим дерзновением,

13     а не так, как Моисей, который полагал покрывало на лице свое, чтобы сыны Израилевы не взирали на конец преходящей славы.

14     Но умы их ослеплены: ибо то же самое покрывало доныне остается неснятым при чтении Ветхого Завета, потому что оно снимается Христом.

15     Доныне, когда они читают Моисея, покрывало лежит на сердце их;

16     но когда обращаются к Господу, тогда это покрывало снимается.

2. II Corinthians 3 : 12-16

12     Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:

13     And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:

14     But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.

15     But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.

16     Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.

3. От Матфея 4 : 23

23     Иисус пошёл по всей Галилее, проповедуя в синагогах и благовествуя о Царстве Небесном, исцеляя болезни и недуги среди народа.

3. Matthew 4 : 23 (Jesus)

23     Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

4. От Матфея 9 : 2-8

2     И принесли к Нему паралитика, лежавшего на постели. Когда Иисус увидел доказательство их веры, то сказал паралитику: „Будь счастлив, сын Мой, твои грехи прощены".

3     И тогда некоторые из учителей закона стали говорить друг другу: „Этот человек Своими речами оскорбляет Бога!"

4     Иисус знал, о чём они думают, и поэтому сказал им: „Почему в ваших сердцах недобрые мысли?

5     Что легче сказать: "Твои грехи прощены" или же: "Встань и иди"?

6     Но Я покажу вам, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле". И тогда Иисус сказал паралитику: „Вставай, возьми свою постель и иди домой".

7     Тот встал и пошёл домой.

8     Когда толпы народа увидели это, они преисполнились страха и возблагодарили Бога за то, что Он дарует людям такую силу.

4. Matthew 9 : 2-8

2     And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

3     And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

4     And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

5     For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

6     But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.

7     And he arose, and departed to his house.

8     But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

5. От Луки 4 : 1

1     Иисус, исполненный Духа Святого и ведомый им,

5. Luke 4 : 1 (And Jesus) only

1     And Jesus …

6. От Луки 7 : 11-16

11     пошёл в город Наин, сопровождаемый учениками и большой толпой народа.

12     Когда Иисус подходил к городским воротам, выносили умершего, единственного сына вдовы. С ней было много народа.

13     Увидев её, Господь исполнился жалости к ней и сказал: „Не плачь".

14     Он подошёл и дотронулся до гроба. Люди, которые несли гроб, остановились. И Иисус сказал: „Юноша, тебе говорю, встань!"

15     И мёртвый сел и стал говорить. Так Иисус вернул юношу его матери.

16     Всех охватил страх, и славили все Бога, говоря: „Великий пророк появился среди нас". И ещё: „Бог посетил Свой народ".

6. Luke 7 : 11 (went into)-16

11     …went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.

12     Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.

13     And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.

14     And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.

15     And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

16     And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.

7. От Иоанна 13 : 3, 12

3     Иисус, зная, что Отец все отдал в руки Его, и что Он от Бога исшел и к Богу отходит,

12     …сказал им,

7. John 13 : 3, 12 (said unto them,) only

3     Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;

12     …said unto them,

8. От Иоанна 14 : 1, 4-12, 15-17

1     Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте.

4     А куда Я иду, вы знаете, и путь знаете.

5     Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?

6     Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.

7     Если бы вы знали Меня, то знали бы и Отца Моего. И отныне знаете Его и видели Его.

8     Филипп сказал Ему: Господи! покажи нам Отца, и довольно для нас.

9     Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?

10     Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.

11     Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.

12     Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.

15     Если любите Меня, соблюдите Мои заповеди.

16     И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,

17     Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.

8. John 14 : 1, 4-12, 15-17

1     Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.

4     And whither I go ye know, and the way ye know.

5     Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

6     Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

7     If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.

8     Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.

9     Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?

10     Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11     Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.

12     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

15     If ye love me, keep my commandments.

16     And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17     Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

9. 1-е Иоанна 4 : 1-4, 6

1     Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.

2     Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;

3     а всякий дух, который не исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, не есть от Бога, но это дух антихриста, о котором вы слышали, что он придет и теперь есть уже в мире.

4     Дети! вы от Бога, и победили их; ибо Тот, Кто в вас, больше того, кто в мире.

6     Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения.

9. I John 4 : 1, 4, 6

1     Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

4     Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

6     We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.

10. Исаия 26 : 2

2     Отворите ворота; да войдет народ праведный, хранящий истину.

10. Isaiah 26 : 2

2     Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 497 : 3-4

Как приверженцы Истины, мы признаем вдохновенное Слово Библии достаточным в качестве нашего руководителя, ведущего нас к вечной Жизни.

1. 497 : 3 (As)-4

As adherents of Truth, we take the inspired Word of the Bible as our sufficient guide to eternal Life.

2. 282 : 26

Истина есть мудрость бессмертного Разума.

2. 282 : 26 only

Truth is the intelligence of immortal Mind.

3. 510 : 9-12

Истина и Любовь просветляют понимание, и в их «свете... мы видим свет»; и это озарение отражается духовно всеми, кто ходит в свете и отворачивается от ложного материального чувства.

3. 510 : 9-12

Truth and Love enlighten the understanding, in whose "light shall we see light;" and this illumination is reflected spiritually by all who walk in the light and turn away from a false material sense.

4. 26 : 10-18, 28-32

Христос раскрывает себя

Христос это тот Дух, о котором говорил Иисус в своих утверждениях: «Я есмь путь и истина и жизнь». «Я и Отец — одно». Этот Христос, или божественность человека Иисуса, был его божественной природой, святостью, воодушевлявшей его. Божественная Истина, Жизнь и Любовь дали Иисусу власть над грехом, болезнью и смертью. Его миссией было раскрыть секрет Науки небесного бытия, доказать что Бог есть и показать, что Он делает для человека.

Наш Господь преподавал не просто теорию, доктрину или верование. Божественный Принцип всего реального бытия вот то, чему он учил и что применял. Его доказательство Христианства не было ни формой, ни системой религии или поклонения, а Христовой Наукой, которая вырабатывает гармонию Жизни и Любви.

4. 26 : 10-18, 28-32

The Christ was the Spirit which Jesus implied in his own statements: "I am the way, the truth, and the life;" "I and my Father are one." This Christ, or divinity of the man Jesus, was his divine nature, the godliness which animated him. Divine Truth, Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness, and death. His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.

Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised. His proof of Christianity was no form or system of religion and worship, but Christian Science, working out the harmony of Life and Love.

5. 317 : 1-5

Иисус возвещал «сокровенное от создания мира» — поскольку материальное знание захватило трон созидающего, божественного Принципа, настаивая на могуществе материи, силе лжи, малозначимости духа и провозглашая человекоподобного Бога.

5. 317 : 1-5

Jesus uttered things which had been "secret from the foundation of the world," — since material knowledge usurped the throne of the creative divine Principle, insisted on the might of matter, the force of falsity, the insignificance of spirit, and proclaimed an anthropomorphic God.

6. 596 : 28

Завеса (покрывало). Пелена; утаивание; скрытие; лицемерие.

6. 596 : 28 (to 2nd .)

Veil. A cover; concealment; hiding; hypocrisy.

7. 567 : 18-23

Дракон низвержен на землю

Это ложное притязание — это древнее верование, этот древний змий, имя которому дьявол (зло), утверждающий, что у материи есть умственные способности — интеллект, который либо на пользу, либо во вред человеку, — не что иное, как обман чувств, красный дракон; и он низвержен Христом, Истиной, духовной идеей, и тем самым доказано его бессилие.

7. 567 : 18-23

That false claim — that ancient belief, that old serpent whose name is devil (evil), claiming that there is intelligence in matter either to benefit or to injure men — is pure delusion, the red dragon; and it is cast out by Christ, Truth, the spiritual idea, and so proved to be powerless.

8. 286 : 6-15

Понимание Истины сообщает абсолютную веру в Истину, и духовное понимание лучше всех жертвоприношений. Учитель сказал: «Никто не приходит к Отцу [божественному Принципу бытия], как только чрез меня», Христа, Жизнь, Истину, Любовь; ибо Христос говорит: «Я есмь путь». Иисус, этот подлинный человек, полностью отверг физическую причинность. Он знал, что божественный Принцип, Любовь, создает все реальное и управляет им.

8. 286 : 6-15

The understanding of Truth gives full faith in Truth, and spiritual understanding is better than all burnt offerings.

The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way." Physical causation was put aside from first to last by this original man, Jesus. He knew that the divine Principle, Love, creates and governs all that is real.

9. 316 : 7-11

Христос — Истина, был раскрыт в Иисусе, чтобы доказать власть Духа над плотью — показать, что Истина проявляется в своем влиянии на человеческий разум и тело, исцеляя болезни и уничтожая грех.

9. 316 : 7-11

Christ, Truth, was demonstrated through Jesus to prove the power of Spirit over the flesh, — to show that Truth is made manifest by its effects upon the human mind and body, healing sickness and destroying sin.

10. 289 : 14-20

Смерть — всего лишь иллюзия

Тот факт, что Христос — Истина, преодолел сам и продолжает помогать другим преодолевать смерть, доказывает, что «царица ужаса» не что иное, как смертное верование или заблуждение, которое Истина уничтожает духовными доказательствами Жизни; и это показывает, что то, что чувства воспринимают как смерть, есть лишь смертная иллюзия, так как для реального человека и реальной вселенной не существует ни умирания, ни смерти.

10. 289 : 14-20

The fact that the Christ, or Truth, overcame and still overcomes death proves the "king of terrors" to be but a mortal belief, or error, which Truth destroys with the spiritual evidences of Life; and this shows that what appears to the senses to be death is but a mortal illusion, for to the real man and the real universe there is no death-process.

11. 288 : 31-2

Вечная Истина разрушает все то, чему смертные якобы научились от заблуждения, и тогда обнаруживается настоящая жизнь человека как чада Божья. Манифестация Истины

— есть жизнь вечная

11. 288 : 31-2

The eternal Truth destroys what mortals seem to have learned from error, and man's real existence as a child of God comes to light. Truth demonstrated is eternal life.

12. 136 : 29-7

Сомневающиеся ученики

Ученики понимали своего Учителя лучше, чем кто-либо другой, но и они не могли постичь всего, что он говорил и делал, иначе они не обращались бы к нему с вопросами так часто. Иисус терпеливо продолжал учить их истине бытия, демонстрируя ее. Его ученики видели, как сила Истины исцеляет больных, изгоняет зло, воскрешает мертвых; но конечную цель этих чудесных дел даже они духовно различили лишь после распятия, когда их непорочный Учитель предстал перед ними победителем над недугами, грехами, болезнями, смертью и могилой.

12. 136 : 29-7

The disciples apprehended their Master better than did others; but they did not comprehend all that he said and did, or they would not have questioned him so often. Jesus patiently persisted in teaching and demonstrating the truth of being. His students saw this power of Truth heal the sick, cast out evil, raise the dead; but the ultimate of this wonderful work was not spiritually discerned, even by them, until after the crucifixion, when their immaculate Teacher stood before them, the victor over sickness, sin, disease, death, and the grave.

13. 326 : 3-22

Любить Бога превыше всего

Если мы хотим следовать Христу, Истине, мы должны идти по пути, определенному Богом. Иисус сказал: «Верующий в меня дела, которые творю я, и он сотворит». Кто хочет достигнуть источника и найти божественное средство против всех зол, тот не должен пытаться подняться к высотам Науки каким-либо другим путем. Вся природа учит Божьей любви к человеку, но человек не сможет полюбить Бога превыше всего и посвятить все свои привязанности духовному, пока он любит материальное или полагается на него больше, чем на духовное.

Мы должны отказаться от материальных принципов, несмотря на то, что они признаны с давних пор, если мы хотим обрести в Христе своего единственного Спасителя. Великий исцелитель смертного ума исцеляет и тела — и не частично, а полностью.

Вы можете [прямо] сейчас найти цель и мотив, чтобы жить праведно. Имея такое намерение, вы вступаете на правильный путь. Вы начали с таблицы умножения Христианской Науки, и ничто, кроме неверных намерений, не может помешать вашему продвижению. Если мотивы вашей духовной работы и молитвы правильны, Отец ваш откроет вам путь. «Кто же сбил вас с пути и помешал вам быть послушными истине?» (К Галатам 5:7)

13. 326 : 3-22

If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the way of God's appointing. Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." He, who would reach the source and find the divine remedy for every ill, must not try to climb the hill of Science by some other road. All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.

We must forsake the foundation of material systems, however time-honored, if we would gain the Christ as our only Saviour. Not partially, but fully, the great healer of mortal mind is the healer of the body.

The purpose and motive to live aright can be gained now. This point won, you have started as you should. You have begun at the numeration-table of Christian Science, and nothing but wrong intention can hinder your advancement. Working and praying with true motives, your Father will open the way. "Who did hinder you, that ye should not obey the truth?"

14. 40 : 31-7

По ту сторону завесы

Христианство по своей природе мирно и благословенно, но чтобы войти в царство, надо бросить якорь надежды по ту сторону завесы материального, в святая святых, куда до нас вошел Иисус; и этот переход по ту сторону материи должен совершаться через радости и победы праведников так же, как и через их горести и страдания. Подобно нашему Учителю, мы должны расстаться с материалистической чувственностью и прийти к духовному восприятию бытия.

14. 40 : 31-7

The nature of Christianity is peaceful and blessed, but in order to enter into the kingdom, the anchor of hope must be cast beyond the veil of matter into the Shekinah into which Jesus has passed before us; and this advance beyond matter must come through the joys and triumphs of the righteous as well as through their sorrows and afflictions. Like our Master, we must depart from material sense into the spiritual sense of being.

15. 482 : 27-31

Христианская Наука — это закон Истины, который исцеляет больных на основе единого Разума, или Бога. Она не может исцелять никаким иным путем потому, что так называемый человеческий смертный ум не целитель, — а причина верования в болезнь.

15. 482 : 27 (Christian)-31

Christian Science is the law of Truth, which heals the sick on the basis of the one Mind or God. It can heal in no other way, since the human, mortal mind so-called is not a healer, but causes the belief in disease.

16. 37 : 22-31

Каждый может в известной степени следовать примеру Учителя в манифестации Истины и Жизни, здоровья и святости, более того — это долг и привилегия каждого ребенка, мужчины и женщины. Христиане претендуют быть Его последователями, но следуют ли они Ему по заповеданному Им пути? Прислушайтесь к этим властным повелениям:

«Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный !» «Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть!» «Больных исцеляйте!»

16. 37 : 22-31

It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness. Christians claim to be his followers, but do they follow him in the way that he commanded? Hear these imperative commands: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect!" "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature!" "Heal the sick!"

17. 371 : 30-32

Истина укрепляет весь организм и может полностью исцелить человека.

АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!

17. 371 : 30-32

Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442