Воскресенье 3 мая, 2026
“Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.”
“For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.”
2. Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение
3. Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более
6. Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя
8. В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
9. Народ! надейтесь на Него во всякое время; изливайте пред Ним сердце ваше: Бог нам прибежище.
1. Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.
2. He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.
5. My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
7. In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
8. Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us.
УРОК ПРОПОВЕДЬ
1 Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
1 O give thanks unto the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Let the redeemed of the Lord say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Then they cried unto the Lord in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
1 Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
12 Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
13 потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению..
12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
1 Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что чрез него дал Господь победу Сириянам; и человек сей был отличный воин, но прокаженный.
2 Сирияне однажды пошли отрядами и взяли в плен из земли Израильской маленькую девочку, и она служила жене Неемановой.
3 И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его!
4 И пошел Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской.
9 И прибыл Нееман на конях своих и на колеснице своей, и остановился у входа в дом Елисеев.
10 И выслал к нему Елисей слугу сказать: пойди, омойся семь раз в Иордане, и обновится тело твое у тебя, и будешь чист.
11 И разгневался Нееман, и пошел, и сказал: вот, я думал, что он выйдет, станет и призовет имя Господа Бога своего, и возложит руку свою на то место и снимет проказу;
12 разве Авана и Фарфар, реки Дамасские, не лучше всех вод Израильских? разве я не мог бы омыться в них и очиститься? И оборотился и удалился в гневе.
13 И подошли рабы его и говорили ему, и сказали: отец мой, если бы что-нибудь важное сказал тебе пророк, то не сделал ли бы ты? а тем более, когда он сказал тебе только:
'омойся, и будешь чист'.
14 И пошел он и окунулся в Иордане семь раз, по слову человека Божия, и обновилось тело его, как тело малого ребенка, и очистился.
15 И возвратился к человеку Божию он и все сопровождавшие его, и пришел, и стал пред ним, и сказал: вот, я узнал, что на всей земле нет Бога, как только у Израиля; итак прими дар от раба твоего.
16 И сказал он: жив Господь, пред лицем Которого стою! не приму. И тот принуждал его взять, но он не согласился.
1 Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the Lord had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.
2 And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman’s wife.
3 And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
4 And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
9 So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
10 And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
11 But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the Lord his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.
12 Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
13 And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean.
14 Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
15 And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.
16 But he said, As the Lord liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
1 Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него.
2 И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый,
3 искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом,
4 и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
5 Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
6 И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
7 И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку;
8 Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
9 Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама,
10 ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.
1 And Jesus entered and passed through Jericho.
2 And, behold, there was a man named Zacchæus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchæus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8 And Zacchæus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
2 Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
3 посему не убоимся,
4 Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
5 Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
6 Бог посреди его; он не поколеблется:
11 Остановитесь и познайте, что Я - Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
12 Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова
1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
2 Therefore will not we fear,
4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.
5 God is in the midst of her; she shall not be moved:
10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.
11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.
1 Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
2 говорит Господу: 'прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!'
3 Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
24 Посему так говорит Господь, Господь Саваоф:
24 Therefore thus saith the Lord God of hosts,
14 'За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
15 Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
16 долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое'
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Продвигаясь шаг за шагом, уповающие на Бога увидят, что Он «нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах».
Step by step will those who trust Him find that "God is our refuge and strength, a very present help in trouble."
Ждите награды: «Совершайте свое собственное спасение», таково требование Жизни и Любви потому, что с этой целью Бог содействует вам.
"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you.
Спасение. Жизнь, Истина и Любовь, понятые и манифестированные как то, что превыше всего; грех, болезнь и смерть уничтожены.
Salvation. Life, Truth, and Love understood and demonstrated as supreme over all; sin, sickness, and death destroyed.
Опыт доказал автору ложность материальных систем в целом — доказал, что материальные теории иногда фатальны и что их отрицание лучше, чем согласие с ними. Станете ли вы убеждать человека покориться злу, уверяя его, что все невзгоды от Бога, против Которого смертные не должны бороться? Скажете ли вы больному, что его положение безнадежно и только лекарства или перемена климата могут помочь ему?
Являются ли материальные средства единственным спасением от рокового исхода? Разве Господь не разрешил побеждать любой разлад гармонией, Истиной и Любовью?
Experience has proved to the author the fallacy of material systems in general, — that their theories are sometimes pernicious, and that their denials are better than their affirmations. Will you bid a man let evils overcome him, assuring him that all misfortunes are from God, against whom mortals should not contend? Will you tell the sick that their condition is hopeless, unless it can be aided by a drug or climate? Are material means the only refuge from fatal chances? Is there no divine permission to conquer discord of every kind with harmony, with Truth and Love?
Необходимый прогресс
С течением времени смертные продвигаются вперёд по направлению к добру или ко злу. Если смертные не прогрессируют, прежние неудачи будут повторяться, пока вся неправильно сделанная работа не будет уничтожена или исправлена. Если сегодня нас устраивают дурные поступки, то мы должны научиться ненавидеть их. Если нам нравится праздность, она должна перестать нас удовлетворять. Помните, что рано или поздно, через страдание или через Науку, человечество должно убедиться, что заблуждение необходимо преодолеть.
Mortals move onward towards good or evil as time glides on. If mortals are not progressive, past failures will be repeated until all wrong work is effaced or rectified. If at present satisfied with wrong-doing, we must learn to loathe it. If at present content with idleness, we must become dissatisfied with it. Remember that mankind must sooner or later, either by suffering or by Science, be convinced of the error that is to be overcome.
Вслушайтесь в эти настоятельные повеления: «Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш небесный!» «Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всякой твари!»
«Больных исцеляйте!» Учение Иисуса недооценено
Почему это христианское требование так мало вдохновляет человечество на усилия, достойные Христиан? Потому что людей уверили, что это повеление относилось только к определённому периоду и только к определённому числу последователей. Это учение ещё более пагубно, чем старая доктрина о предначертании — избрании немногих для спасения, тогда как остальные будут осуждены; и таковым оно и будет, пока летаргия смертных, вызванная людскими доктринами, будет прервана требованиями божественной Науки.
Hear these imperative commands: "Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect!" "Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature!" "Heal the sick!"
Why has this Christian demand so little inspiration to stir mankind to Christian effort? Because men are assured that this command was intended only for a particular period and for a select number of followers. This teaching is even more pernicious than the old doctrine of foreordination, — the election of a few to be saved, while the rest are damned; and so it will be considered, when the lethargy of mortals, produced by man-made doctrines, is broken by the demands of divine Science.
Исцеление — это главное
Он обучал своих последователей применению целительной силы Истины и Любви — первой обязанности Христианина. Он не придавал значения лишенным жизненной силы обрядам. Живой Христос, практическая Истина, делает Иисуса «воскресением и жизнью» для всех тех, кто своими делами следует Ему.
First in the list of Christian duties, he taught his followers the healing power of Truth and Love. He attached no importance to dead ceremonies. It is the living Christ, the practical Truth, which makes Jesus "the resurrection and the life" to all who follow him in deed.
Осмеяние истины
С кротостью принимал наш Учитель насмешки над своим непризнанным величием. Такие же оскорбления, каким подвергался он, ждут и его последователей, пока не наступит окончательное торжество Христианства. Он обрел вечные почести. Он преодолел всё мирское, плоть и все заблуждения, доказав таким образом их небытие. Он разработал полное спасение от греха, болезни и смерти, проложив крестную Стезю. Нам не нужно знать «ничего, кроме Христа, и Его распятия». Нам нужны испытания и самоотречение так же, как и радости и победы, пока не будет уничтожено все заблуждение.
Самоубийственное верование
Воспитанное в людях верование, что Душа находится в теле, побуждает смертных считать смерть другом, переходной ступенью от смертности к бессмертию и блаженству. Библия же называет смерть врагом, и Иисус преодолел смерть и могилу, вместо того чтобы подчиниться им. Он есть «Путь Господень». Поэтому, для него смерть не была порогом, через который он должен был переступить, чтобы перейти в неугасимую славу.
Спасение сейчас
«Теперь», восклицает апостол, «благоприятное время; вот теперь день спасения», — не говоря этим, что теперь люди должны готовиться для своего спасения, или безопасности, в будущем мире, но что именно теперь время испытать это спасение в духе и в жизни.
Теперь время для так называемых материальных страданий и материальных наслаждений исчезнуть, потому что и те и другие нереальны, потому что их существование в Науке невозможно
Meekly our Master met the mockery of his unrecognized grandeur. Such indignities as he received, his followers will endure until Christianity's last triumph. He won eternal honors. He overcame the world, the flesh, and all error, thus proving their nothingness. He wrought a full salvation from sin, sickness, and death. We need "Christ, and him crucified." We must have trials and self-denials, as well as joys and victories, until all error is destroyed.
The educated belief that Soul is in the body causes mortals to regard death as a friend, as a stepping-stone out of mortality into immortality and bliss. The Bible calls death an enemy, and Jesus overcame death and the grave instead of yielding to them. He was "the way." To him, therefore, death was not the threshold over which he must pass into living glory.
"Now," cried the apostle, "is the accepted time; behold, now is the day of salvation," — meaning, not that now men must prepare for a future-world salvation, or safety, but that now is the time in which to experience that salvation in spirit and in life. Now is the time for so-called material pains and material pleasures to pass away, for both are unreal, because impossible in Science.
У нас нет другого выбора, как только совершать свое спасение согласно учению Иисуса Христа.
We cannot choose for ourselves, but must work out our salvation in the way Jesus taught.
Ключ к Царству
Путь, которым познаются бессмертие и жизнь, не церковный, а христианский; не человеческий, а божественный; не физический, а метафизический; не материальный, а научно-духовный. Человеческая философия, этика и суеверия не имеют доказуемого божественного Принципа, при помощи которого смертные могли бы спастись от греха; однако именно спасение от греха это то, чего требует Библия. «Со страхом и трепетом совершайте свое спасение», говорит апостол и тут же добавляет: «потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению» (к Филиппийцам 2:12, 13). Истина дала ключ к царству, и этим ключом Христианская Наука открыла дверь человеческого понимания. Никто не может взломать замок или войти через какую-либо другую дверью. Общепринятые учения материалистичны, а не духовны. Христианская Наука учит только духовному и божественному, а не человеческому. Христианская Наука непогрешима и Божественна; человеческое понятие о вещах ошибочно, потому что оно человеческое.
Среди последователей теософии, спиритизма или гипнотизма могут быть люди, которые по своей натуре стоят выше тех, кто остерегается их ложных верований. Поэтому я борюсь не с отдельной личностью, а с ложной системой. Я люблю человечество и буду и дальше работать и выпью свою чашу до дна.
Спокойные, сильные течения истинной духовности, проявлениями которой являются здоровье, чистота и самопожертвование, должны обогащать жизненный опыт людей, пока для них не станет очевидным, что верования в материальное существование — это неприкрытый обман, и пока грех, болезнь и смерть навсегда не уступят место научному проявлению Святого Духа — Божьему духовному, совершенному человеку.
The way through which immortality and life are learned is not ecclesiastical but Christian, not human but divine, not physical but metaphysical, not material but scientifically spiritual. Human philosophy, ethics, and superstition afford no demonstrable divine Principle by which mortals can escape from sin; yet to escape from sin, is what the Bible demands. "Work out your own salvation with fear and trembling," says the apostle, and he straightway adds: "for it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure" (Philippians ii. 12, 13). Truth has furnished the key to the kingdom, and with this key Christian Science has opened the door of the human understanding. None may pick the lock nor enter by some other door. The ordinary teachings are material and not spiritual. Christian Science teaches only that which is spiritual and divine, and not human. Christian Science is unerring and Divine; the human sense of things errs because it is human.
Those individuals, who adopt theosophy, spiritualism, or hypnotism, may possess natures above some others who eschew their false beliefs. Therefore my contest is not with the individual, but with the false system. I love mankind, and shall continue to labor and to endure.
The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.
Духовный образ жизни и благословенность являются единственными доказательствами, которые, дают нам возможность познать истинное существование и испытать невыразимый покой, исходящий от всепоглощающей духовной любви.
Когда мы изучим путь в Христианской Науке и познаем духовное бытие человека, мы увидим и поймем всё великолепие Божьего творения —земли, неба и человека.
АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!
Spiritual living and blessedness are the only evidences, by which we can recognize true existence and feel the unspeakable peace which comes from an all-absorbing spiritual love.
When we learn the way in Christian Science and recognize man's spiritual being, we shall behold and understand God's creation, — all the glories of earth and heaven and man.
Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки
Мэри Бекер Эдди
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!
Церковное руководство, статья VIII, раздел 4
Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 1
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 6
Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.
из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237
Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.
из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442