Воскресенье 30 июня, 2024
““послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их..””
“He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.”
2 так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу.
11 ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.
12 Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;
13 никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
17 Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь.
13 И все сыновья твои будут научены Господом, и великий мир будет у сыновей твоих.
14 Ты утвердишься правдою, будешь далека от угнетения, ибо тебе бояться нечего, и от ужаса, ибо он не приблизится к тебе.
17 Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно; и всякий язык, который будет состязаться с тобою на суде, - ты обвинишь. Это есть наследие рабов Господа, оправдание их от Меня, говорит Господь.
2. Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
11. For I am with thee, saith the Lord, to save thee:
12. For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.
13. There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
17. For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the Lord;
13. And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.
14. In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.
17. No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.
УРОК ПРОПОВЕДЬ
11 Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
12 ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
1 И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком; над головою его была радуга, и лице его как солнце, и ноги его как столпы огненные,
2 в руке у него была книжка раскрытая. И поставил он правую ногу свою на море, а левую на землю,
3 и воскликнул громким голосом, как рыкает лев; и когда он воскликнул, тогда семь громов проговорили голосами своими.
8 И голос, который я слышал с неба, опять стал говорить со мною, и сказал: пойди, возьми раскрытую книжку из руки Ангела, стоящего на море и на земле.
9 И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку. Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед.
10 И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед; когда же съел ее, то горько стало во чреве моем.
11 И сказал он мне: тебе надлежит опять пророчествовать о народах и племенах, и языках и царях многих.
1 And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:
2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,
3 And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.
8 And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.
9 And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.
10 And I took the little book out of the angels hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.
11 And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.
1 Между фарисеями был некто, именем Никодим, один из начальников Иудейских.
2 Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
3 Иисус сказал ему в ответ: истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия.
6 Рожденное от плоти есть плоть, а рожденное от Духа есть дух.
10 ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
11 После сего пришел Иисус с учениками Своими в землю Иудейскую и там жил с ними и крестил.
22 А Иоанн также крестил в Еноне, близ Салима
23 ибо Иоанн еще не был заключен в темницу.
25 Тогда у Иоанновых учеников произошел спор с Иудеями об очищении.
26 И пришли к Иоанну и сказали ему: равви! Тот, Который был с тобою при Иордане и о Котором ты свидетельствовал, вот Он крестит, и все идут к Нему.
27 Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
32 и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
33 Принявший Его свидетельство сим запечатлел, что Бог истинен,
34 ибо Тот, Которого послал Бог, говорит слова Божии;
1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
10 Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judæa; and there he tarried with them, and baptized.
23 And John also was baptizing in Ænon near to Salim,
25 Then there arose a question between some of John’s disciples and the Jews about purifying.
26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
27 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
32 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.
33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.
34 For he whom God hath sent speaketh the words of God:
1 Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
1 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.
5 Фома сказал Ему: Господи! не знаем, куда идешь; и как можем знать путь?
6 Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
10 Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
11 Верьте Мне, что Я в Отце и Отец во Мне; а если не так, то верьте Мне по самым делам.
12 Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду.
16 И Я умолю Отца, и даст вам другого Утешителя, да пребудет с вами вовек,
17 Духа истины, Которого мир не может принять, потому что не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
26 Утешитель же, Дух Святый, Которого пошлет Отец во имя Мое, научит вас всему и напомнит вам все, что Я говорил вам.
5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
26 … the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
7 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.
13 Сие написал я вам, верующим во имя Сына Божия, дабы вы знали, что вы, веруя в Сына Божия, имеете жизнь вечную.
20 Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная.
7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.
13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.
20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.
13 Посему и мы непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не как слово человеческое, но как слово Божие, - каково оно есть по истине, - которое и действует в вас, верующих.
13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.
12 Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
30 Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
105 Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
12 Blessed art thou, O Lord:
30 I have chosen the way of truth:
105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
4 Господь Бог дал Мне язык мудрых, чтобы Я мог словом подкреплять изнемогающего; каждое утро Он пробуждает, пробуждает ухо Мое, чтобы Я слушал, подобно учащимся.
7 И Господь Бог помогает Мне: поэтому Я не стыжусь, поэтому Я держу лице Мое, как кремень, и знаю, что не останусь в стыде.
4 The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.
7 For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.
16 Обретены слова Твои, и я съел их; и было слово Твое мне в радость и в веселие сердца моего; ибо имя Твое наречено на мне, Господи, Боже Саваоф.
16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts.
Открытие Христианской Науки
В 1866 г. я открыла Науку Христа, или божественные законы Жизни, Истины и Любви, и назвала свое открытие «Христианская Наука». В течение многих лет Бог милостиво готовил меня к принятию этого окончательного откровения —абсолютного божественного Принципа научного, ментального исцеления.
In the year 1866, I discovered the Christ Science or divine laws of Life, Truth, and Love, and named my discovery Christian Science. God had been graciously preparing me during many years for the reception of this final revelation of the absolute divine Principle of scientific mental healing.
Ее происхождение духовно, а не материально. Она есть божественное провозглашение
— Утешитель, наставляющий во всю истину.
It has a spiritual, and not a material origin. It is a divine utterance, — the Comforter which leadeth into all truth.
Термин «ХРИСТИАНСКАЯ НАУКА» был введен автором для обозначения научной системы божественного исцеления.
Откровение состоит из двух частей:
1 Открытия этой божественной Науки Разумоцеления посредством духовного понимания Св. Писания и через учение Утешителя, как было обещано Учителем.
2 Доказательство современными исцелениями, которые показывают, что так называемые чудеса Иисуса не являются особой милостью, закончившейся в наше время, но что они иллюстрировали вечно действующий божественный Принцип. Действие этого Принципа указывает на вечно существующий научный порядок и на непрерывность бытия.
The term Christian Science was introduced by the author to designate the scientific system of divine healing.
The revelation consists of two parts:
1. The discovery of this divine Science of Mind-healing, through a spiritual sense of the Scriptures and through the teachings of the Comforter, as promised by the Master.
2. The proof, by present demonstration, that the so-called miracles of Jesus did not specially belong to a dispensation now ended, but that they illustrated an ever-operative divine Principle. The operation of this Principle indicates the eternality of the scientific order and continuity of being.
Эта книга необходима
Целителю Христовой Науки необходим моя книга «НАУКА и ЗДОРОВЬЕ» в качестве Учебника, и также он необходим всем его ученикам и пациентам. Почему? Во-первых: Потому, что это голос Истины для нашего времени, и потому, что он содержит полное изложение Христианской Науки, или Науки исцеления посредством Разума. Во-вторых: Потому, что это первая известная нам книга, содержащая исчерпывающее изложение Христианской Науки. Следовательно, в ней впервые даны правила для демонстрации этой Науки и записано откровение Истины, неискаженное человеческими гипотезами.
Другие авторы, которые заимствовали из этой книги без упоминания источника, исказили Науку. В-третьих: Потому, что эта книга сделала для учителя и ученика, для целителя и пациента больше, чем было сделано другими книгами.
A Christian Scientist requires my work Science and Health for his textbook, and so do all his students and patients. Why? First: Because it is the voice of Truth to this age, and contains the full statement of Christian Science, or the Science of healing through Mind. Second: Because it was the first book known, containing a thorough statement of Christian Science. Hence it gave the first rules for demonstrating this Science, and registered the revealed Truth uncontaminated by human hypotheses. Other works, which have borrowed from this book without giving it credit, have adulterated the Science. Third: Because this book has done more for teacher and student, for healer and patient, than has been accomplished by other books.
Чтение и практическое применение
Хотя в этой книге содержится Наука Разумоисцеления во всей ее полноте, не думайте, что вы сможете усвоить всю суть Науки одним только чтением этой книги. «Науку и Здоровье» необходимо изучать, а применение правил научного исцеления прочно утвердит вас на духовном фундаменте Христианской Науки. Это практическое применение поднимет вас высоко над отживающими, закостенелыми, уже устаревшими теориями и сделает вас способными постичь духовные факты бытия, бывшие до сих пор недоступными и казавшиеся неясными.
Although this volume contains the complete Science of Mind-healing, never believe that you can absorb the whole meaning of the Science by a simple perusal of this book. The book needs to be studied, and the demonstration of the rules of scientific healing will plant you firmly on the spiritual groundwork of Christian Science. This proof lifts you high above the perishing fossils of theories already antiquated, and enables you to grasp the spiritual facts of being hitherto unattained and seemingly dim.
Время для мыслителей наступило
The time for thinkers has come.
Истинно новая идея
Божественная Наука не вливает вина молодого в мехи ветхие, не вмещает Душу в материю или бесконечное в конечное. Наши ложные взгляды на материю исчезают по мере того, как мы постигаем факты Духа. Старое верование должно быть изгнано, в противном случае новая идея будет потеряна и вдохновение, которое должно изменить нашу точку зрения, будет утрачено. Сегодня, как и встарь, Истина изгоняет зло и исцеляет больных.
Divine Science does not put new wine into old bottles, Soul into matter, nor the infinite into the finite. Our false views of matter perish as we grasp the facts of Spirit. The old belief must be cast out or the new idea will be spilled, and the inspiration, which is to change our standpoint, will be lost. Now, as of old, Truth casts out evils and heals the sick.
… материальная мысль все воспринимает материально до тех пор, пока эта мысль не исправлена Духом.
Вредное воображение
В представлении испуганного пациента болезнь не является воображаемой или нереальной. Болезнь — больше, чем просто воображение; это твердое убеждение. Следовательно, ее надо лечить при помощи правильного постижения истины человеческого существа и бытия. Если малосведущие в Науке люди злоупотребляют христианским исцелением, то они становятся нудными сеятелями беды. Вместо того чтобы по научному излечить, они начинают мелочные перестрелки за каждого инвалида и больного, бомбардируя их поверхностным и холодным утверждением: «У вас ничего не болит».
… to the material thought all is material, till such thought is rectified by Spirit.
Sickness is neither imaginary nor unreal, — that is, to the frightened, false sense of the patient. Sickness is more than fancy; it is solid conviction. It is therefore to be dealt with through right apprehension of the truth of being. If Christian healing is abused by mere smatterers in Science, it becomes a tedious mischief-maker. Instead of scientifically effecting a cure, it starts a petty crossfire over every cripple and invalid, buffeting them with the superficial and cold assertion, "Nothing ails you."
Чем бы ни был движим лжецелитель — злобой или невежеством, он будет причинять вред; а невежество более опасно, чем злой умысел, если последнего остерегаются и пресекают его в корне.
Whether animated by malice or ignorance, a false practitioner will work mischief, and ignorance is more harmful than wilful wickedness, when the latter is distrusted and thwarted in its incipiency.
Условие прогресса
Мы все должны познать, что Жизнь есть Бог.
Результаты вашей целительской работы покажут, что приносит человеку понимание Бога. Постоянно придерживайтесь этой мысли: что именно духовная идея, Святой Дух и Христос, делает вас способным доказывать (проявлять) с научной достоверностью правило исцеления, основанное на его божественном Принципе, Любви, который поддерживает, охраняет и объемлет все истинное бытие.
Your fruits will prove what the understanding of God brings to man. Hold perpetually this thought, — that it is the spiritual idea, the Holy Ghost and Christ, which enables you to demonstrate, with scientific certainty, the rule of healing, based upon its divine Principle, Love, underlying, overlying, and encompassing all true being.
Книга Истины
Через материки и океаны «тихий голос» научной мысли достигает самых дальних пределов земли. Для человеческого сознания неслышный голос Истины подобен
«рыканью льва». Он слышен и в пустыне, и в мрачном логове страха. Он пробуждает
«семь громов» зла и заставляет их замаскированные силы открыть полный диапазон потайных тональностей. Тогда демонстрируется могущество Истины, — которое проявляется в уничтожении заблуждения. Тогда раздастся голос гармонии, говорящий:
«Пойди, возьми раскрытую книжку... Возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед». О смертные, повинуйтесь небесному наставлению! Примите божественную Науку. Прочтите эту книгу от начала до конца.
Изучайте ее, вдумывайтесь в нее. Она, действительно, будет сперва сладка, когда вы вкусите ее и она вас исцелит; но не ропщите на Истину, если она покажется вам горькой в процессе ее усвоении. Когда вы будете все более и более приближаться к этому божественному Принципу, когда вы вкусите божественного тела этого Принципа, — приобщаясь таким образом к сущности и основным элементам Истины и Любви, — не удивляйтесь и не сетуйте, если вам придется разделить чашу ядовитого болиголова и пить отвары горьких трав: ибо так пасхальная трапеза древних израильтян предвещала этот опасный переход из рабства в золотое дно веры и надежды.
The "still, small voice" of scientific thought reaches over continent and ocean to the globe's remotest bound. The inaudible voice of Truth is, to the human mind, "as when a lion roareth." It is heard in the desert and in dark places of fear. It arouses the "seven thunders" of evil, and stirs their latent forces to utter the full diapason of secret tones. Then is the power of Truth demonstrated, — made manifest in the destruction of error. Then will a voice from harmony cry: "Go and take the little book…. Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey." Mortals, obey the heavenly evangel. Take divine Science. Read this book from beginning to end. Study it, ponder it. It will be indeed sweet at its first taste, when it heals you; but murmur not over Truth, if you find its digestion bitter. When you approach nearer and nearer to this divine Principle, when you eat the divine body of this Principle, — thus partaking of the nature, or primal elements, of Truth and Love, — do not be surprised nor discontented because you must share the hemlock cup and eat the bitter herbs; for the Israelites of old at the Paschal meal thus prefigured this perilous passage out of bondage into the El Dorado of faith and hope.
Ни человеческое перо, ни язык не научили меня Науке, содержащейся в этой книге "НАУКА И ЗДОРОВЬЕ"; и ни язык, ни перо не смогут ее опровергнуть. Эта книга может быть искажена поверхностной критикой, легкомысленных недоброжелателей, ее идеями могут временно злоупотреблять и ложно их истолковывать; но Наука и истина, содержащиеся в ней, навсегда останутся доступными для познания и последующей демонстрации исцеления.
No human pen nor tongue taught me the Science contained in this book, Science and Health; and neither tongue nor pen can overthrow it. This book may be distorted by shallow criticism or by careless or malicious students, and its ideas may be temporarily abused and misrepresented; but the Science and truth therein will forever remain to be discerned and demonstrated.
Говоря словами Ап. Иоанна: Бог «даст вам другого Утешителя и да пребудет с вами вовек». В моем понимании этот Утешитель и есть Святая Наука.
АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!
In the words of St. John: "He shall give you another Comforter, that he may abide with you forever." This Comforter I understand to be Divine Science.
Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки
Мэри Бекер Эдди
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!
Церковное руководство, статья VIII, раздел 4
Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 1
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 6
Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.
из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237
Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.
из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442