Воскресенье 5 апреля, 2026 |

Воскресенье 5 апреля, 2026



ТЕМАИЛЛЮЗИЯ РЕАЛЬНОСТИ МИРА

SubjectUnreality

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: от ИОАННА 3 : 16

Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь вечную..



Golden Text: John 3 : 16

For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube



ОТВЕТНОЕ ЧТЕНИЕ: Псалтирь 15 : 5-11


5.     Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.

6.     Межи мои прошли по прекрасным местам, и наследие мое приятно для меня.

7.     Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.

8.     Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.

9.     Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,

10.     ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление,

11.     Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.

Responsive Reading: Psalm 16 : 5-11

5.     The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

6.     The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

7.     I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

8.     I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

9.     Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

10.     For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

11.     Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. От Матфея 26 : 1, 2

1     Когда Иисус окончил все слова сии, то сказал ученикам Своим:

2     вы знаете, что через два дня будет Пасха, и Сын Человеческий предан будет на распятие.

1. Matthew 26 : 1, 2

1     And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

2     Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

2. От Иоанна 2 : 13-19, 21, 22

13     Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим

14     и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег.

15     И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул.

16     И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и дома Отца Моего не делайте домом торговли.

17     При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня.

18     На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать?

19     Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его.

21     А Он говорил о храме тела Своего.

22     Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус.

2. John 2 : 13-19, 21, 22

13     And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

14     And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

15     And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables;

16     And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father’s house an house of merchandise.

17     And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

18     Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

19     Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

21     But he spake of the temple of his body.

22     When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

3. От Марка 15 : 1

1     Немедленно поутру первосвященники со старейшинами и книжниками и весь синедрион составили совещание и, связав Иисуса, отвели и предали Пилату.

3. Mark 15 : 1

1     And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.

4. От Иоанна 19 : 16-18

16     Тогда наконец он предал Его им на распятие. И взяли Иисуса и повели.

17     И, неся крест Свой, Он вышел на место, называемое Лобное, по-еврейски Голгофа;

18     там распяли Его

4. John 19 : 16-18 (to 1st ,)

16     Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.

17     And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:

18     Where they crucified him.

5. От Иоанна 20 : 1-3, 5, 8, 9, 11-14, 16, 19, 21, 22

1     В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба.

2     Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его.

3     Тотчас вышел Петр и другой ученик, и пошли ко гробу.

5     И, наклонившись, увидел лежащие пелены;

8     Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал.

9     Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых.

11     А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб,

12     и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса.

13     И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.

14     Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.

16     Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! - что значит: Учитель!

19     В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!

21     Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас.

22     Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго.

5. John 20 : 1-3, 5 (to ;), 8, 9, 11-14, 16, 19, 21, 22

1     The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

2     Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the Lord out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.

3     Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.

5     And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying;

8     Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

9     For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.

11     But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

12     And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

13     And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.

14     And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

16     Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.

19     Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.

21     Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

22     And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:

6. Деяния 1 : 6-9

6     Посему они, сойдясь, спрашивали Его, говоря: не в сие ли время, Господи, восстановляешь Ты царство Израилю?

7     Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти,

8     но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли.

9     Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их.

6. Acts 1 : 6-9

6     When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?

7     And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.

8     But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judæa, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

9     And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

7. 2-е Тимофею 1 : 1, 8-10

1     Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа

8     Итак, не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,

9     спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен,

10     открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,

7. II Timothy 1 : 1 (to 2nd ,), 8-10

1     Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God,

8     Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;

9     Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,

10     But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:

8. Откровение 1 : 1, 18

1     Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать рабам Своим, чему надлежит быть вскоре. И Он показал, послав оное через Ангела Своего рабу Своему Иоанну,

18     и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков,

8. Revelation 1 : 1, 18 (to 2nd ;)

1     The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:

18     I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen;

9. От Иоанна 14 : 19

19     Я живу, и вы будете жить.

9. John 14 : 19 (because)

19     …because I live, ye shall live also.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 410 : 4-13

Жизнь вечная уже сейчас

«Сия же есть жизнь вечная», говорит Иисус, — есть, а не будет; и затем Он определяет жизнь вечную, как уже состоявшееся познание его Отца и Него Самого — познание Любви, Истины и Жизни. «Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа». Св. Писание гласит: «Не хлебом единым будет жить человек, но всяким словом, исходящим из уст Божьих», указывая на то, что Истина есть действительная жизнь человека; но человечество противится практическому применению этого учения.

1. 410 : 4-13

"This is life eternal," says Jesus, — is, not shall be; and then he defines everlasting life as a present knowledge of his Father and of himself, — the knowledge of Love, Truth, and Life. "This is life eternal, that they might know Thee, the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent." The Scriptures say, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God," showing that Truth is the actual life of man; but mankind objects to making this teaching practical.

2. 468 : 25-29

Вопрос: — Что есть Жизнь?

Ответ: — Жизнь — это божественный Принцип, Разум, Душа, Дух. У Жизни нет ни начала, ни конца. Вечность, а не время выражает идею Жизни, а время не является частью вечности.

2. 468 : 25-29

Question. — What is Life?
Answer. — Life is divine Principle, Mind, Soul, Spirit. Life is without beginning and without end. Eternity, not time, expresses the thought of Life, and time is no part of eternity.

3. 469 : 4-5

Жизнь есть божественный Разум. Жизнь ничем не ограничена. Смерть и ограничение неизвестны Жизни.

3. 469 : 4 (Life is divine)-5 (to 2nd .)

Life is divine Mind. Life is not limited. Death and finiteness are unknown to Life.

4. 497 : 20-23

Мы признаем, что распятие Иисуса и его воскрешение послужили для поднятия веры до понимания вечной Жизни, то есть — всебытия Души, Духа, и небытия материи.

4. 497 : 20 (We)-23

We acknowledge that the crucifixion of Jesus and his resurrection served to uplift faith to understand eternal Life, even the allness of Soul, Spirit, and the nothingness of matter.

5. 426 : 23-28

Знамя Христианства

Отказ от всякой веры в смерть, а также и от страха перед ее жалом значительно повысили бы теперешний уровень здоровья и нравственности и позволили бы нам высоко держать знамя Христианства, — с непоколебимой верой в Бога и в Жизнь вечную.

5. 426 : 23-28

The relinquishment of all faith in death and also of the fear of its sting would raise the standard of health and morals far beyond its present elevation, and would enable us to hold the banner of Christianity aloft with unflinching faith in God, in Life eternal.

6. 509 : 4-8

Наш Учитель возвратился к своим ученикам, — а, согласно их пониманию, он встал из могилы — на третий день вознесения своей мысли и таким образом дал точное понимание вечной Жизни.

6. 509 : 4-8

Our Master reappeared to his students, — to their apprehension he rose from the grave, — on the third day of his ascending thought, and so presented to them the certain sense of eternal Life.

7. 314 : 10-2

Телесное воскресение

Попытки Синедриона убить этого человека, посланного Богом, ясно показали, что безнравственные дела порождаются материалистическими взглядами. Когда Иисус говорил, что он восстановит свое тело, — он знал, что Разум это строитель, — а когда он сказал: «Разрушьте храм сей, и я в три дня воздвигну его», они подумали, что он имеет ввиду не свое тело, а их материальный храм. Эдаким материалистам реальный человек казался невидимым и чуждым призраком, а тело, которое они положили в гробницу, казалось реальным. Из-за своего материализма они потеряли из виду истинного Иисуса; но верная Мария увидела Его, и для нее Он более, чем когда-либо, явил Собой истинную идею Жизни и первоосновы бытия.

Враждебность материалистов

Из-за материальных, греховных верований смертных, духовный Иисус был невидим для них. Чем выше Христова манифестация божественной Науки возносила проблемы человека и чем яснее он выражал научные требования божественного Принципа, Истины и Любви, тем ненавистнее становился он для грешников и для тех, кто, полагаясь на доктрины и материальные законы для своего спасения от греха и болезни, покорялись смерти, якобы согласующейся с непреложным законом жизни. Своим воскресением Иисус доказал их неправоту и сказал: «Всякий живущий и верующий в меня не умрет вовек».

7. 314 : 10-2

The Jews, who sought to kill this man of God, showed plainly that their material views were the parents of their wicked deeds. When Jesus spoke of reproducing his body, — knowing, as he did, that Mind was the builder, — and said, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up," they thought that he meant their material temple instead of his body. To such materialists, the real man seemed a spectre, unseen and unfamiliar, and the body, which they laid in a sepulchre, seemed to be substance. This materialism lost sight of the true Jesus; but the faithful Mary saw him, and he presented to her, more than ever before, the true idea of Life and substance.

Because of mortals' material and sinful belief, the spiritual Jesus was imperceptible to them. The higher his demonstration of divine Science carried the problem of being, and the more distinctly he uttered the demands of its divine Principle, Truth and Love, the more odious he became to sinners and to those who, depending on doctrines and material laws to save them from sin and sickness, were submissive to death as being in supposed accord with the inevitable law of life. Jesus proved them wrong by his resurrection, and said: "Whosoever liveth and believeth in me shall never die."

8. 315 : 21-24

Непорочное зачатие

Духовное происхождение Иисуса и его понимание Истины делали его способным демонстрировать факты бытия — неопровержимо доказывать, что духовная Истина разрушает материальное заблуждение, исцеляет от болезни и преодолевает смерть.

8. 315 : 21-24

Jesus' spiritual origin and understanding enabled him to demonstrate the facts of being, — to prove irrefutably how spiritual Truth destroys material error, heals sickness, and overcomes death.

9. 46 : 13-17, 20-3

Телесность и Дух

Учитель ясно сказал, что телесность не есть Дух, и после своего воскресения он доказал физическим чувствам, что Его тело не изменилось, пока Он не вознесся — или, другими словами, не поднялся еще выше в понимании Духа, Бога.

Духовное вознесение

Физическое состояние Иисуса после того, что якобы было смертью не изменилось, а затем последовало Его возвышение над всеми материальными условностями; и это возвышение объяснило его вознесение и безошибочно раскрыло как испытания, так и переходное состояние по ту сторону могилы. Иисус стал «Путем»; а это значит, что Он указал путь всем людям. В Его окончательной манифестации, названной вознесением, на которой заканчивается повествование о земной жизни Иисуса, Он поднялся над физическим осознанием своих учеников, и их материальные чувства стали неспособны более Его видеть.

Сила Пятидесятницы

Тогда Его ученики исполнились Духа Святого. То есть вследствие всего, что они видели и выстрадали, они пробудились к более широкому пониманию божественной Науки, а именно, к духовному толкованию и распознаванию учения и свидетельств Иисуса, что дало им некоторое представление о той Жизни, которая есть Бог.

9. 46 : 13-17, 20-3

The Master said plainly that physique was not Spirit, and after his resurrection he proved to the physical senses that his body was not changed until he himself ascended, — or, in other words, rose even higher in the understanding of Spirit, God.

Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave. Jesus was "the way;" that is, he marked the way for all men. In his final demonstration, called the ascension, which closed the earthly record of Jesus, he rose above the physical knowledge of his disciples, and the material senses saw him no more.

His students then received the Holy Ghost. By this is meant, that by all they had witnessed and suffered, they were roused to an enlarged understanding of divine Science, even to the spiritual interpretation and discernment of Jesus' teachings and demonstrations, which gave them a faint conception of the Life which is God.

10. 34 : 18-28

Единство с Христом

Благодаря всему пережитому ученики стали высокодуховными и лучше поняли то, чему обучал их Учитель. Его воскресение было также их воскресением. Оно помогло им подняться самим и поднять других над духовной апатией и слепым верованием в Бога к познанию бесконечных возможностей. Они нуждались в этом стимуле, ибо вскоре их дорогой Учитель должен был снова вознестись в духовное царство реальности превыше их понимания. В награду за свою верность он должен был исчезнуть для материальных чувств в то изменение, которое с тех пор называют вознесением.

10. 34 : 18-28

Through all the disciples experienced, they became more spiritual and understood better what the Master had taught. His resurrection was also their resurrection. It helped them to raise themselves and others from spiritual dulness and blind belief in God into the perception of infinite possibilities. They needed this quickening, for soon their dear Master would rise again in the spiritual realm of reality, and ascend far above their apprehension. As the reward for his faithfulness, he would disappear to material sense in that change which has since been called the ascension.

11. 232 : 16-19, 26-31

В наше время христианство, как и девятнадцать с лишним веков тому назад, вновь демонстрирует силу божественного Принципа посредством исцеления больных и торжеством над смертью.

Последующие знамения

В святилище Истины звучат слова полные важного значения, но увы, мы не внемлем им. Только тогда, когда так называемые чувственные наслаждения и боль уходят из нашей жизни, мы обнаруживаем неоспоримые признаки смерти заблуждения и воскрешения к духовной жизни.

11. 232 : 16-19, 26-31

In our age Christianity is again demonstrating the power of divine Principle, as it did over nineteen hundred years ago, by healing the sick and triumphing over death.

In the sacred sanctuary of Truth are voices of solemn import, but we heed them not. It is only when the so-called pleasures and pains of sense pass away in our lives, that we find unquestionable signs of the burial of error and the resurrection to spiritual life.

12. 292 : 7-10, 14-16, 27-2

Основное заблуждение

Истина будет для нас «воскресение и жизнь» только по мере того, как она уничтожит всё заблуждение и верование в то, что Разум, единственное бессмертие человека, может быть скован телом, а Жизнь может быть подвластна смерти.

Для смертного ума материя действительно существует, а зло реально. Бессмертный человек

Это плотское, материальное мышление, неверно названное разумом, смертно. Поэтому человек был бы полностью уничтожен, если бы не было неразрывной связи духовного, реального человека с его Богом — связи, на которую пролил свет Иисус. Своим воскресением и вознесением Иисус показал, что смертный человек не является реальной сущностью человека и что этот нереальный, материальный смертный исчезает в присутствии реальности.

12. 292 : 7-10, 14-16 (to 1st .), 27-2

Truth will be to us "the resurrection and the life" only as it destroys all error and the belief that Mind, the only immortality of man, can be fettered by the body, and Life be controlled by death.

To mortal mind, matter is substantial, and evil is real.

This carnal material mentality, misnamed mind, is mortal. Therefore man would be annihilated, were it not for the spiritual real man's indissoluble connection with his God, which Jesus brought to light. In his resurrection and ascension, Jesus showed that a mortal man is not the real essence of manhood, and that this unreal material mortality disappears in presence of the reality.

13. 289 : 1-2

Манифестация Истины — есть жизнь вечная.

АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!

13. 289 : 1-2

Truth demonstrated is eternal life.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442