Воскресенье 7 июля, 2024 |

Воскресенье 7 июля, 2024



ТЕМАБОГ ЕСТЬ: ДОКАЗАТЕЛЬСТВО

SubjectGod

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: Исаия 45 : 5

“Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,”



Golden Text: Isaiah 45 : 5

I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube



Псалтирь 23 : 1-10


1     Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,

2     ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.

3     Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?

4     Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно [ближнему своему], -

5     тот получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.

6     Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!

7     Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

8     Кто сей Царь славы? - Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.

9     Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!

10     Кто сей Царь славы? - Господь сил, Он - царь славы.

Responsive Reading: Psalm 24 : 1-5, 7-10

1.     The earth is the Lord’s, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

2.     For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

3.     Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place?

4.     He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

5.     He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.

7.     Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

8.     Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.

9.     Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

10.     Who is this King of glory? The Lord of hosts, he is the King of glory.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. Второзаконие 6 : 4

4     Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть;

1. Deuteronomy 6 : 4

4     Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:

2. Второзаконие 34 : 1, 4, 7, 10

1     И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю

4     И сказал ему Господь: вот земля, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: 'семени твоему дам ее'; Я дал тебе увидеть ее глазами твоими, но в нее ты не войдешь.

7     Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.

10     И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,

2. Deuteronomy 34 : 1 (to land), 4, 7, 10

1     And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the Lord shewed him all the land...

4     And the Lord said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

7     And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

10     And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,

3. Иисус Навин 1 : 1, 2, 5

1     По смерти Моисея, раба Господня, Господь сказал Иисусу, сыну Навину, служителю Моисееву:

2     итак встань, перейди через Иордан сей, ты и весь народ сей, в землю, которую Я даю

им, сынам Израилевым.

5     Никто не устоит пред тобою во все дни жизни твоей; и как Я был с Моисеем, так буду и с тобою: не отступлю от тебя и не оставлю тебя.

3. Joshua 1 : 1, 2 (now), 5 (as)

1     Now after the death of Moses the servant of the Lord it came to pass, that the Lord spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,

2     ...now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.

5     ...as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.

4. Иисус Навин 3 : 8-10, 13, 14, 16, 17

8     а ты дай повеление священникам, несущим ковчег завета, и скажи: как только войдете в воды Иордана, остановитесь в Иордане.

9     Иисус сказал сынам Израилевым: подойдите сюда и выслушайте слова Господа, Бога вашего.

10     И сказал Иисус Навин: из сего узнаете, что среди вас есть Бог живый

13     и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною.

14     Итак, когда народ двинулся от своих шатров, чтобы переходить Иордан, и священники понесли ковчег завета [Господня] пред народом,

16     вода, текущая сверху, остановилась и стала стеною на весьма большое расстояние, до города Адама.

17     И народ переходил против Иерихона; священники же, несшие ковчег завета Господня, стояли на суше среди Иордана твердою ногою. Все [сыны] Израилевы переходили по суше, доколе весь народ не перешел чрез Иордан.

4. Joshua 3 : 8-10 (to 2nd ,), 13, 14, 16 (to 1st ,), 17

8     And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.

9     And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the Lord your God.

10     And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you,

13     And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the Lord, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

14     And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

16     That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam,

17     And the priests that bare the ark of the covenant of the Lord stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.

5. Иисус Навин 4 : 5, 21, 22-24

5     и сказал им Иисус Навин:

21     когда спросят в последующее время сыны ваши отцов своих:

22     скажите сынам вашим: 'Израиль перешел чрез Иордан сей по суше',

23     ибо Господь Бог ваш иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь, Бог ваш, сделал с Чермным морем, которое иссушил перед нами, доколе мы не перешли его,

24     дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, и дабы вы боялись Господа, Бога вашего, во все дни.

5. Joshua 4 : 5 (to 1st ,), 21 (When) (to ,), 22-24

5     And Joshua said unto them,

21     When your children shall ask their fathers in time to come,

22     Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.

23     For the Lord your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the Lord your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:

24     That all the people of the earth might know the hand of the Lord, that it is mighty: that ye might fear the Lord your God for ever.

6. Иисус Навин 5 : 13-15

13     Иисус Навин, находясь близ Иерихона, взглянул, и видит, и вот стоит пред ним человек, и в руке его обнаженный меч. Иисус подошел к нему и сказал ему: наш ли ты, или из неприятелей наших?

14     Он сказал: нет; я вождь воинства Господня, теперь пришел [сюда]. Иисус Навин пал лицем своим на землю, и поклонился и сказал ему: что господин мой скажет рабу своему?

15     Вождь воинства Господня сказал Иисусу: сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, свято. Иисус так и сделал.

6. Joshua 5 : 13-15

13     And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?

14     And he said, Nay; but as captain of the host of the Lord am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my lord unto his servant?

15     And the captain of the Lord’s host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.

7. Иисус Навин 24 : 1-7 , 11, 13,14, 31

1     И собрал Иисус Навин все колена Израилевы в Сихем.

2     И сказал Иисус всему народу: так говорит Господь Бог Израилев: 'за рекою жили отцы ваши издревле,

3     Но Я взял отца вашего Авраама из-за реки и водил его по всей земле Ханаанской, и размножил семя его и дал ему Исаака.

4     Исааку дал Иакова и Исава. Исаву дал Я гору Сеир в наследие; Иаков же и сыны его перешли в Египет [и сделались там народом великим, сильным и многочисленным,

5     И послал Я Моисея и Аарона.

6     Я вывел отцов ваших из Египта, и вы пришли к [Чермному] морю. Тогда Египтяне гнались за отцами вашими с колесницами и всадниками до Чермного моря;

7     но они возопили к Господу, и Он положил [облако и] тьму между вами и Египтянами и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте.

11     Вы перешли Иордан и пришли к Иерихону.

13     И дал Я вам землю, над которою ты не трудился,

14     Итак бойтесь Господа и служите Ему в чистоте и искренности; отвергните богов, которым служили отцы ваши за рекою и в Египте, а служите Господу.

31     И служил Израиль Господу во все дни Иисуса и во все дни старейшин, которых жизнь продлилась после Иисуса и которые видели все дела Господа, какие Он сделал Израилю.

7. Joshua 24 : 1 (to 1st ,), 2 (to 3rd ,), 3-5 (to 1st ,), 6, 7 (to :), 11 (to :), 13 (to 1st ,), 14, 31

1     And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem,

2     And Joshua said unto all the people, Thus saith the Lord God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time,

3     And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.

4     And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.

5     I sent Moses also and Aaron,

6     And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.

7     And when they cried unto the Lord, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt:

11     And ye went over Jordan, and came unto Jericho:

13     And I have given you a land for which ye did not labour,

14     Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the Lord.

31     And Israel served the Lord all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the Lord, that he had done for Israel.

8. 1-е Иоанна 5 : 3, 14

3     Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его

нетяжки.

14     И вот какое дерзновение мы имеем к Нему, что, когда просим чего по воле Его, Он слушает нас.

8. I John 5 : 3, 14

3     For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

14     And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:

9. Иуды 1 : 24, 25

24     Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,

25     Единому Премудрому Богу, Спасителю нашему чрез Иисуса Христа Господа нашего, слава и величие, сила и власть прежде всех веков, ныне и во все веки. Аминь.

9. Jude 24, 25

24     Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

25     To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 587 : 5-8

Бог. Великий Я ЕСМЬ; всеведущий, всевидящий, вседействующий, всемудрый, вселюбящий и вечный; Принцип; Разум; Душа; Дух; Жизнь; Истина; Любовь; вся первооснова; вся мудрость.

1. 587 : 5-8

God. The great I am; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence.

2. 330 : 19-24

Определение Божества

Бог есть Тот, Кем Его провозглашает Св. Писание, — Жизнь, Истина и Любовь. Дух есть божественный Принцип, а божественный Принцип есть Любовь, Любовь же есть Разум, а Разум не может быть одновременно добрым и злым потому, что Бог есть Разум; поэтому, в действительности есть только один Разум, потому что есть только один Бог.

2. 330 : 19 (God)-24

God is what the Scriptures declare Him to be, — Life, Truth, Love. Spirit is divine Principle, and divine Principle is Love, and Love is Mind, and Mind is not both good and bad, for God is Mind; therefore there is in reality one Mind only, because there is one God.

3. 167 : 17-19

Чтобы обрести единого Бога и открыть себя силе Духа, вы должны любить Бога превыше всего.

3. 167 : 17-19

To have one God and avail yourself of the power of Spirit, you must love God supremely.

4. 340 : 15-22

«Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим». (Исход 20:3). Первая Заповедь — мой любимый библейский стих. Она раскрывает Христианскую Науку. Она запечатлевает в нашем сознании триединство Бога, Духа, Разума; она означает, что человек не должен иметь никакого другого духа, или разума, кроме Бога, вечного добра, и что все люди должны иметь только один Разум. Божественный Принцип Первой Заповеди является основой Науки бытия, с помощью которой человек манифестирует здоровье, святость и жизнь вечную.

4. 340 : 15-22

"Thou shalt have no other gods before me." (Exodus xx. 3.) The First Commandment is my favorite text. It demonstrates Christian Science. It inculcates the tri-unity of God, Spirit, Mind; it signifies that man shall have no other spirit or mind but God, eternal good, and that all men shall have one Mind. The divine Principle of the First Commandment bases the Science of being, by which man demonstrates health, holiness, and life eternal.

5. 286 : 16-26

На англосаксонском и двадцати других языках слово добро означает «Бог». В Св. Писании сказано, что все, что Он создал, хорошо, подобно Ему Самому, — хорошо в Принципе и в идее. Поэтому духовная вселенная хороша и отражает Бога таким, каков Он есть.

Духовные мысли

Божьи мысли совершенны и вечны, они — первооснова и Жизнь. Материальные и преходящие мысли — мысли человеческие и заключают в себе ошибку; а, поскольку Бог, Дух, — единственная первопричина, то они лишены божественного начала.

Следовательно, преходящее и материальное не является творением Духа. Это лишь подделка под духовное и вечное.

5. 286 : 16-26

In the Saxon and twenty other tongues good is the term for God. The Scriptures declare all that He made to be good, like Himself, — good in Principle and in idea. Therefore the spiritual universe is good, and reflects God as He is.

God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal.

6. 139 : 4-8

Чудеса и реформы

От начала и до конца Писания полны рассказов о победе Духа, Разума, над материей. Моисей доказал силу Разума тем, что люди называли чудесами; то же самое делали Иисус Навин, Илия и Елисей.

6. 139 : 4-8

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles; so did Joshua, Elijah, and Elisha.

7. 583 : 5-8

Сыны Израилевы. Представители Души, а не телесного чувства; дети Духа, которые, сразились с заблуждением, грехом и чувством под руководством божественной Науки

7. 583 : 5-8 (to ;)

Children of Israel. The representatives of Soul, not corporeal sense; the offspring of Spirit, who, having wrestled with error, sin, and sense, are governed by divine Science;

8. 566 : 1-9

Духовное руководство

Подобно тому, как дети Израиля с триумфом прошли через Красное море, через мрачные приливы и отливы человеческого страха, - так же, как они были проведены через пустыню, изнеможенно идя по великой пустоши человеческих надежд и предвкушая обещанную радость, - так и духовная идея поведет все правильные желания на их пути от чувств к Душе, от материального к духовному пониманию существования, ввысь, к славе, приготовленнрй для любящих Бога.

8. 566 : 1-9

As the children of Israel were guided triumphantly through the Red Sea, the dark ebbing and flowing tides of human fear, — as they were led through the wilderness, walking wearily through the great desert of human hopes, and anticipating the promised joy, — so shall the spiritual idea guide all right desires in their passage from sense to Soul, from a material sense of existence to the spiritual, up to the glory prepared for them who love God.

9. 213 : 27-3

Смертный ум — многострунная арфа, звучащая диссонансом или благозвучным аккордом в зависимости от того, какая рука ее касается, человеческая или божественная.

Возможно, что впечатления от Истины, были так же явственны и воспринимались как звук древними пророками, пока человеческое знание не погрузилось в глубины

ложного понимания вещей — в верование в материальное начало, которое исключает единый Разум — истинный источник бытия

9. 213 : 27-3

Mortal mind is the harp of many strings, discoursing either discord or harmony according as the hand, which sweeps over it, is human or divine.

Before human knowledge dipped to its depths into a false sense of things, — into belief in material origins which discard the one Mind and true source of being, — it is possible that the impressions from Truth were as distinct as sound, and that they came as sound to the primitive prophets.

10. 131 : 26-29

Миссия Иисуса подтвердила пророчества и объяснила, что так называемые чудеса древности суть естественные проявления божественной силы, проявления, которые не были поняты.

10. 131 : 26-29

The mission of Jesus confirmed prophecy, and explained the so-called miracles of olden time as natural demonstrations of the divine power, demonstrations which were not understood.

11. 183 : 19-32

Законы природы — это законы Духа; но смертные обычно признают законом то, что скрывает могущество Духа. Божественный Разум справедливо требует от человека полного послушания, всей его любви и всех его сил. Он не допускает приверженности чему-либо меньшему. Послушание Истине дает человеку власть и силу. Подчинение заблуждению влечет за собой утрату жизненной силы.

Верование и понимание

Истина изгоняет все зло и все материалистические методы с помощью подлинного, духовного закона, дающего зрение слепым, слух глухим, речь немым, здоровые ноги хромым. Так как Христианская Наука не почитает человеческие верования, то она чтит духовное понимание; и лишь единый Разум достоин почитания.

11. 183 : 19-32

Laws of nature are laws of Spirit; but mortals commonly recognize as law that which hides the power of Spirit. Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.

Truth casts out all evils and materialistic methods with the actual spiritual law, — the law which gives sight to the blind, hearing to the deaf, voice to the dumb, feet to the lame. If Christian Science dishonors human belief, it honors spiritual understanding; and the one Mind only is entitled to honor.

12. 23 : 21-31

Уверенность в себе и доверие

Слова, соответствующие слову вера, на древнееврейском, греческом, латинском и английском языках имеют следующие два значения: доверие и благонадёжность. Один вид веры вверяет свое благополучие другому. Другой же вид понимает божественную Любовь и знает, как «со страхом и трепетом совершать свое спасение». «Верую, Господи! помоги моему неверию!» выражает беспомощность слепой веры, тогда как повеление:

«Веруй... и спасешься!» требует от человека, чтобы он был достойным доверия и полагался на себя, обладая духовным пониманием и вверяя все Богу.

12. 23 : 21-31

In Hebrew, Greek, Latin, and English, faith and the words corresponding thereto have these two definitions, trustfulness and trustworthiness. One kind of faith trusts one's welfare to others. Another kind of faith understands divine Love and how to work out one's "own salvation, with fear and trembling." "Lord, I believe; help thou mine unbelief!" expresses the helplessness of a blind faith; whereas the injunction, "Believe ... and thou shalt be saved!" demands self-reliant trustworthiness, which includes spiritual understanding and confides all to God.

13. 112 : 16-22

Неизменный Принцип

От бесконечного Единого Бога исходит единый Принцип и его бесконечная идея в

Христианской Науке, и с этой бесконечностью приходят духовные правила, законы и их демонстрация, которые, подобно великому Дарующему их, «вчера и сегодня и во веки те же»; ибо так определены божественный Принцип исцеления и идея-Христос в послании к Евреям.

13. 112 : 16-22

From the infinite One in Christian Science comes one Principle and its infinite idea, and with this infinitude come spiritual rules, laws, and their demonstration, which, like the great Giver, are "the same yesterday, and to-day, and forever;" for thus are the divine Principle of healing and the Christ-idea characterized in the epistle to the Hebrews.

14. 481 : 2-6

Человек подвластен Богу, Духу, и ничему другому. Бытие Бога есть бесконечность, свобода, гармония и безграничное блаженство. «Где Дух Господень, там свобода». Подобно первосвященникам древности, человек волен «входить во святилище» — в Царство Божье.

14. 481 : 2-6

Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God's being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Like the archpriests of yore, man is free "to enter into the holiest," — the realm of God.

15. 368 : 14-19

Когда у нас будет больше веры в истину бытия, чем в заблуждение, больше веры в Дух, чем в материю, больше веры в жизнь, чем в смерть, больше веры в Бога, чем в человека, тогда никакие материальные предположения не смогут помешать нам исцелять больных и уничтожать заблуждение.

15. 368 : 14-19

When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

16. 496 : 15-19

Постоянно придерживайтесь этой мысли: что именно духовная идея, Святой Дух и Христос, делает вас способным доказывать (проявлять) с научной достоверностью правило исцеления, основанное на его божественном Принципе, Любви, который поддерживает, охраняет и объемлет все истинное бытие.

16. 496 : 15-19

Hold perpetually this thought, — that it is the spiritual idea, the Holy Ghost and Christ, which enables you to demonstrate, with scientific certainty, the rule of healing, based upon its divine Principle, Love, underlying, overlying, and encompassing all true being.

17. 290 : 1-2

Жизнь — это Вечносущий Я ЕСМЬ, Сущность, которая была и есть и будет, которую ничто не может уничтожить.

17. 290 : 1-2

Life is the everlasting I am, the Being who was and is and shall be, whom nothing can erase.

18. 17 : 12-15

Ибо Твое есть царство и сила и слава во веки.

Ибо Бог бесконечен, вся сила, вся Жизнь, Истина, Любовь, Всё и превыше всего.

АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!

18. 17 : 12-15

For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever.

For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442