Воскресенье 12января, 2025
“Он в трепете и ужасе сказал: Господи! что повелишь мне делать?”
“Lord, what wilt thou have me to do?”
1. Итак, братия святые, участники в небесном звании, уразумейте Посланника и Первосвященника исповедания нашего, Иисуса Христа,
2. Который верен Поставившему Его, как и Моисей во всем доме Его.
4. ибо всякий дом устрояется кем-либо; а устроивший все есть Бог.
5. И Моисей верен во всем доме Его, как служитель, для засвидетельствования того, что надлежало возвестить;
6. а Христос - как Сын в доме Его; дом же Его - мы, если только дерзновение и упование, которым хвалимся, твердо сохраним до конца.
7. Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
8. не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
14. Ибо мы сделались причастниками Христу, если только начатую жизнь твердо сохраним до конца,
1. Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;
2. Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.
4. For every house is builded by some man; but he that built all things is God.
5. And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;
6. But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.
7. To day if ye will hear his voice,
8. Harden not your hearts,
14. For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end.
УРОК ПРОПОВЕДЬ
1 К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
2 Вот, как очи рабов обращены на руку господ их, как очи рабы - на руку госпожи ее, так очи наши - к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the Lord our God, until that he have mercy upon us.
1 и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской.
12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai;
1 Народ стал роптать вслух Господа; и Господь услышал, и воспламенился гнев Его, и возгорелся у них огонь Господень, и начал истреблять край стана.
2 И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь.
3 И нарекли имя месту сему: Тавера, потому что возгорелся у них огонь Господень.
4 Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?
16 И сказал Господь Моисею: собери Мне семьдесят мужей из старейшин Израилевых,
17 Я сойду, и буду говорить там с тобою,
18 Народу же скажи: очиститесь к завтрашнему дню, и будете есть мясо;
21 И сказал Моисей: шестьсот тысяч пеших в народе сем, среди которого я нахожусь; а Ты говоришь: Я дам им мясо, и будут есть целый месяц!
22 заколоть ли всех овец и волов, чтобы им было довольно? или вся рыба морская соберется, чтобы удовлетворить их?
23 И сказал Господь Моисею: разве рука Господня коротка? ныне ты увидишь, сбудется ли слово Мое тебе, или нет?
24 Моисей вышел и сказал народу слова Господни.
31 И поднялся ветер от Господа, и принес от моря перепелов, и набросал их около стана.
1 And when the people complained, it displeased the Lord: and the Lord heard it; and his anger was kindled; and the fire of the Lord burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.
2 And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the Lord, the fire was quenched.
4 And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?
16 And the Lord said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel,
17 And I will come down and talk with thee there:
18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh:
21 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
22 Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them?
23 And the Lord said unto Moses, Is the Lord’s hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.
24 And Moses went out, and told the people the words of the Lord,
31 And there went forth a wind from the Lord, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp,
13 Взгляни на слугу Моего - он будет благоуспешен, возвысится и вознесется, и возвеличится.
13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.
1 И, проходя, увидел человека, слепого от рождения.
2 Ученики Его спросили у Него: Равви! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
3 Иисус отвечал: не согрешил ни он, ни родители его, но это для того, чтобы на нем явились дела Божии.
4 Мне должно делать дела Пославшего Меня, доколе есть день; приходит ночь, когда никто не может делать.
5 Доколе Я в мире, Я свет миру.
6 Сказав это, Он плюнул на землю, сделал брение из плюновения и помазал брением глаза слепому,
7 и сказал ему: пойди, умойся в купальне Силоам, что значит: посланный. Он пошел и умылся, и пришел зрячим.
13 Повели сего бывшего слепца к фарисеям.
14 А была суббота, когда Иисус сделал брение и отверз ему очи.
15 Спросили его также и фарисеи, как он прозрел. Он сказал им: брение положил Он на мои глаза, и я умылся, и вижу.
16 Тогда некоторые из фарисеев говорили: не от Бога Этот Человек, потому что не хранит субботы. Другие говорили: как может человек грешный творить такие чудеса? И была между ними распря.
30 Человек прозревший сказал им в ответ: это и удивительно, что вы не знаете, откуда Он, а Он отверз мне очи.
31 Но мы знаем, что грешников Бог не слушает; но кто чтит Бога и творит волю Его, того слушает.
32 От века не слыхано, чтобы кто отверз очи слепорожденному.
33 Если бы Он не был от Бога, не мог бы творить ничего.
1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
30 The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
33 If this man were not of God, he could do nothing.
1 Приближался праздник опресноков, называемый Пасхою,
14 И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним,
24 Был же и спор между ними, кто из них должен почитаться большим.
25 Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,
26 а вы не так: но кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий - как служащий.
27 Ибо кто больше: возлежащий, или служащий? не возлежащий ли? А Я посреди вас, как служащий.
1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
8 Никому ничего не будьте должны, кроме взаимной любви, потому что любящий другого исполнил закон.
9 Ибо свод законов. заключается в одном слове: "Люби ближнего твоего, как самого себя".
10 Любовь не делает ближнему зла; поэтому любовь есть исполнение закона.
11 И поступайте так, зная время, что уже настал для вас час пробудиться ото сна, ибо теперь спасение наше ближе, чем когда мы стали верующими.
12 Ночь проходит, день приближается. Свергнем же с себя дела тьмы и облечёмся в оружие света.
14 облекитесь в Господа Иисуса Христа.
1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.
3 Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:
4 For he is the minister of God to thee for good.
17 Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
18 исполняйтесь Духом,
19 назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
20 благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
21 повинуясь друг другу в страхе Божием.
17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Научное единство, существующее между Богом и человеком, должно быть воплощено в жизнь посвященную целительской практике, а воля Божья должна целиком и полностью свершиться повсюду.
The scientific unity which exists between God and man must be wrought out in life-practice, and God's will must be universally done.
Тот, кто знает волю Божью, т.е. требования Божественной Науки и повинуется им, навлекает на себя враждебную зависть; того же, кто отказывается повиноваться Богу, поучает Любовь.
Сущность всякого поклонения — это отражение и демонстрация божественной Любви, исцеление от болезни и уничтожение греха. Наш Учитель сказал: «Если любите меня, соблюдите мои заповеди».
Мы должны поставить себе целью пойти на шаг дальше веры — идти по стопам Истины и найти путь к здоровью и святости. Мы должны стремиться достигнуть вершины горы Хорива (Синай), где открывается Бог; а чистота и непорочность являются краеугольным камнем всякого духовного развития. Крещение Духом, омывающее тело от всей нечистоты плоти, означает, что чистые сердцем видят Бога и приближаются к духовной Жизни и ее наглядным проявлениям.
He, who knows God's will or the demands of divine Science and obeys them, incurs the hostility of envy; and he who refuses obedience to God, is chastened by Love.
The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."
One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness. We should strive to reach the Horeb height where God is revealed; and the corner-stone of all spiritual building is purity. The baptism of Spirit, washing the body of all the impurities of flesh, signifies that the pure in heart see God and are approaching spiritual Life and its demonstration.
Святая борьба
Когда человеческое начало боролось в нем с божественным, наш великий Учитель сказал:
«впрочем да будет не Моя воля, а Твоя!» — иначе говоря: пусть Дух, а не плоть, будет представлен во Мне. Таково новое понимание духовной Любви. Оно отдает все ради Христа, или Истины. Оно благословляет своих врагов, исцеляет больных, изгоняет заблуждение, воскрешает мертвых из беззакония и грехов, и проповедует Евангелие нищим, кротким сердцем.
When the human element in him struggled with the divine, our great Teacher said: "Not my will, but Thine, be done!" — that is, Let not the flesh, but the Spirit, be represented in me. This is the new understanding of spiritual Love. It gives all for Christ, or Truth. It blesses its enemies, heals the sick, casts out error, raises the dead from trespasses and sins, and preaches the gospel to the poor, the meek in heart.
Сила воли вредна
Человеческая сила воли не является Наукой. Человеческая воля принадлежит к так называемым материальным чувствам, и ее применение следует осудить. Приложение силы воли к тому, чтобы больной поправился не является метафизической практикой исцеления в Христианской Науке, — это не что иное, как явный животный магнетизм [- гипнотизм]. Человеческая сила воли способна нарушать права человека. Она непрерывно производит зло и в реальности не является фактором бытия. Истина, а не личная воля, — вот та божественная сила, которая говорит болезни: «Утихни! Уймись!».
Human will-power is not Science. Human will belongs to the so-called material senses, and its use is to be condemned. Willing the sick to recover is not the metaphysical practice of Christian Science, but is sheer animal magnetism. Human will-power may infringe the rights of man. It produces evil continually, and is not a factor in the realism of being. Truth, and not corporeal will, is the divine power which says to disease, "Peace, be still."
Сила воли способна на всякое зло. Она никогда не сможет исцелять больных потому, что это молитва неправедного, тогда как проявление высших чувств — надежды, веры и любви — есть молитва праведного. Такая молитва, управляемая Наукой, а не материальными чувствами, исцеляет больных.
Will-power is capable of all evil. It can never heal the sick, for it is the prayer of the unrighteous; while the exercise of the sentiments — hope, faith, love — is the prayer of the righteous. This prayer, governed by Science instead of the senses, heals the sick.
Многие считают, что феномены физического исцеления в Христианской Науке являются только фазой действия человеческого разума, действия, которое каким-то необъяснимым путем приводит к излечению болезни. Напротив, Христианская Наука рационально объясняет, что все другие лечебные методы — плоды человеческой веры в материю, веры в действие не Духа, а плотского ума, который должен отступить перед Наукой.
Физическое исцеление в Христианской Науке является, как во времена Иисуса, так и теперь, результатом действия божественного Принципа, перед которым грех и болезнь теряют свою реальность в человеческом сознании и исчезают так же естественно и неизбежно, как тьма уступает место свету, а грех исправлению. Теперь, как и ранее, эти мощные деяния не сверхъестественны, а в высшей степени естественны. Они знамения Эммануила, или «Бога с нами», — божественного влияния, всегда присутствующего в человеческом сознании и сейчас снова и снова приходящего, согласно древнему обету,
Проповедовать пленникам [чувств] освобождение, Слепым прозрение,
Отпустить измученных на свободу.
Many imagine that the phenomena of physical healing in Christian Science present only a phase of the action of the human mind, which action in some unexplained way results in the cure of disease. On the contrary, Christian Science rationally explains that all other pathological methods are the fruits of human faith in matter, — faith in the workings, not of Spirit, but of the fleshly mind which must yield to Science.
The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,
 To preach deliverance to the captives [of sense],
 And recovering of sight to the blind,
 To set at liberty them that are bruised.
Служение и поклонение
Наш небесный Отец, божественная Любовь, требует, чтобы все люди следовали примеру нашего Учителя и его апостолов, а не только поклонялись Его личности. Печально, что термин «богослужение» стал теперь обозначать церковную службу, вместо повседневных дел.
Our heavenly Father, divine Love, demands that all men should follow the example of our Master and his apostles and not merely worship his personality. It is sad that the phrase divine service has come so generally to mean public worship instead of daily deeds.
Пример для нашего спасения
Пример Его совершенства служит спасением для всех нас, но только если мы делаем дела, которые Он творил и других учил творить. Целью Его исцелений было не только восстановление здоровья, но и демонстрация божественного Принципа здоровья. Он был вдохновлен Богом, Истиной и Любовью, во всех своих словах и поступках. Мотивацией его преследователей были: гордыня, зависть, жестокость и мстительность, изливаемые на Иисуса во плоти, но направленные против божественного Принципа,
Любви, который осуждал их плотскую угодливость. Иисус был бескорыстен. Его духовность отделяла его от чувственности и вызывала ненависть эгоистичных материалистов, но именно благодаря этой духовности Иисус мог исцелять больных, изгонять зло и воскрешать мертвых.
His consummate example was for the salvation of us all, but only through doing the works which he did and taught others to do. His purpose in healing was not alone to restore health, but to demonstrate his divine Principle. He was inspired by God, by Truth and Love, in all that he said and did. The motives of his persecutors were pride, envy, cruelty, and vengeance, inflicted on the physical Jesus, but aimed at the divine Principle, Love, which rebuked their sensuality.
Jesus was unselfish. His spirituality separated him from sensuousness, and caused the selfish materialist to hate him; but it was this spirituality which enabled Jesus to heal the sick, cast out evil, and raise the dead.
Божественный авторитет
Хотя созданные человеком системы и утверждают, что человек болеет и становится немощным и бесполезным, что он страдает и умирает, и все это в соответствии с Божьим законом, — должны ли мы в это верить? Должны ли мы верить в авторитетность заявлений, отрицающих Божью духовную заповедь совершенства, — авторитетность, ложность которой Иисус Христос доказал? Он исполнял волю Отца. Он исцелял больных вопреки тому, что называют материальными законами, но в согласии с законом Бога, законом Разума.
Because man-made systems insist that man becomes sick and useless, suffers and dies, all in consonance with the laws of God, are we to believe it? Are we to believe an authority which denies God's spiritual command relating to perfection, — an authority which Jesus proved to be false? He did the will of the Father. He healed sickness in defiance of what is called material law, but in accordance with God's law, the law of Mind.
Закон и Евангелие
Как Ап. Павел некогда спрашивал у неверных, так и современные раввины вопрошают по поводу нашего врачевания и учения: «Преступлением закона бесчестишь Бога?». Однако у нас есть Евангелие, и наш Учитель упразднил материальный закон, исцеляя вопреки этому закону. Мы намерены следовать примеру Учителя. Мы должны подчинить материальный закон духовному закону. Два существенных пункта Христианской Науки заключаются в том, что ни Жизнь, ни человек не умирает и что Бог не творец болезни.
As Paul asked of the unfaithful in ancient days, so the rabbis of the present day ask concerning our healing and teaching, "Through breaking the law, dishonorest thou God?" We have the gospel, however, and our Master annulled material law by healing contrary to it. We propose to follow the Master's example. We should subordinate material law to spiritual law. Two essential points of Christian Science are, that neither Life nor man dies, and that God is not the author of sickness.
Безраздельное подражание и следование примеру
Когда же научатся те, кто объявляет себя последователями Иисуса, идти за ним во всех его путях и подражать его великим делам? Те же, кто причинили муки этому праведному человеку, охотно превратили бы священное дело его жизни в искаженное догматическое учение. Пусть же воспримут Христиане наших дней более практическое значение Христова дела! Каждый может в известной степени следовать примеру Учителя в манифестации Истины и Жизни, здоровья и святости, более того — это долг и привилегия каждого ребенка, мужчины и женщины.
Христиане претендуют быть Его последователями, но следуют ли они Ему по заповеданному Им пути? Прислушайтесь к этим властным повелениям: «Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный !» «Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть!» «Больных исцеляйте!»
When will Jesus' professed followers learn to emulate him in all his ways and to imitate his mighty works? Those who procured the martyrdom of that righteous man would gladly have turned his sacred career into a mutilated doctrinal platform. May the Christians of to-day take up the more practical import of that career! It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness.
Я не прошу невозможного, настаивая на требованиях Христианской Науки; но так как это учение опередило наш век, не нужно отрицать потребность в его дальнейшем духовном раскрытии. Человечество будет совершенствоваться благодаря Христовой Науке и Христианству. Разум может сообщить чистоту порочному, силу слабому и здоровье больному, и именно на этой способности Разума основана необходимость в духовном росте рода человеческого. Истина укрепляет весь организм и может полностью исцелить человека.
No impossible thing do I ask when urging the claims of Christian Science; … The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."
Да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Дай нам познать, что как на небе, так и на земле, Бог всемогущ и превыше всего.
АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!
Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Enable us to know, — as in heaven, so on earth, — God is omnipotent, supreme.
Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки
Мэри Бекер Эдди
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!
Церковное руководство, статья VIII, раздел 4
Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 1
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 6
Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.
из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237
Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.
из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442