Воскресенье 6 апреля, 2025
“изберите себе ныне, кому служить,а я и дом мой будем служить Господу, [ибо Он свят].”
“Choose you this day whom ye will serve.”
3. Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословивший нас во Христе всяким духовным благословением в небесах,
10. в устроении полноты времен, дабы все небесное и земное соединить под главою Христом.
17. чтобы Бог Господа нашего Иисуса Христа, Отец славы, дал вам Духа премудрости и откровения к познанию Его,
18. и просветил очи сердца вашего, дабы вы познали, в чем состоит надежда призвания Его, и какое богатство славного наследия Его для святых,
19. и как безмерно величие могущества Его в нас, верующих по действию державной силы Его,
3. Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
10. That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
17. That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
18. The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19. And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power.
УРОК ПРОПОВЕДЬ
3 да не будет у тебя других богов пред лицем Моим.
4 Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
5 не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
6 и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
3 Thou shalt have no other gods before me.
4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;
6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.
1 И пошел Ровоам в Сихем, ибо в Сихем пришли все Израильтяне, чтобы воцарить его.
28 И посоветовавшись царь сделал двух золотых тельцов
29 И поставил одного в Вефиле, а другого в Дане.
30 И повело это ко греху, ибо народ стал ходить к одному из них, даже в Дан, [и оставили храм Господень].
32 то же сделал он в Вефиле, чтобы приносить жертву тельцам, которых сделал.
1 And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold,
29 And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
30 And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
32 So did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made:
1 И вот, человек Божий пришел из Иудеи по слову Господню в Вефиль, в то время, как Иеровоам стоял у жертвенника, чтобы совершить курение.
3 И дал в тот день знамение, сказав: вот знамение того, что это изрек Господь: вот, этот жертвенник распадется, и пепел, который на нем, рассыплется.
4 Когда царь услышал слово человека Божия, произнесенное к жертвеннику в Вефиле, то простер Иеровоам руку свою от жертвенника, говоря: возьмите его. И одеревенела рука его, которую он простер на него, и не мог он поворотить ее к себе.
5 И жертвенник распался, и пепел с жертвенника рассыпался, по знамению, которое дал человек Божий словом Господним.
6 И сказал царь [Иеровоам] человеку Божию: умилостиви лице Господа Бога твоего и помолись обо мне, чтобы рука моя могла поворотиться ко мне. И умилостивил человек Божий лице Господа, и рука царя поворотилась к нему и стала, как прежде.
1 And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the Lord unto Beth-el: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
3 And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the Lord hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
4 And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Beth-el, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.
5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the Lord.
6 And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the Lord thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the Lord, and the king’s hand was restored him again, and became as it was before.
22 по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
22 It is of the Lord’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
1 Когда же узнал Иисус о дошедшем до фарисеев слухе, что Он более приобретает учеников и крестит, нежели Иоанн, -
2 хотя Сам Иисус не крестил, а ученики Его, -
3 то оставил Иудею и пошел опять в Галилею.
4 Надлежало же Ему проходить через Самарию.
6 Там был колодезь Иаковлев. Иисус, утрудившись от пути, сел у колодезя.
7 Приходит женщина из Самарии почерпнуть воды.
19 Женщина говорит Ему: Господи! вижу, что Ты пророк.
20 Отцы наши поклонялись на этой горе, а вы говорите, что место, где должно поклоняться, находится в Иерусалиме.
21 Иисус говорит ей: поверь Мне, что наступает время, когда и не на горе сей, и не в Иерусалиме будете поклоняться Отцу.
23 Но настанет время и настало уже, когда истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине, ибо таких поклонников Отец ищет Себе.
24 Бог есть дух, и поклоняющиеся Ему должны поклоняться в духе и истине.
27 В это время пришли ученики Его, и удивились, что Он разговаривал с женщиною;
31 Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.
32 Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
33 Посему ученики говорили между собою: разве кто принес Ему есть?
34 Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
1 When therefore the Lord knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
3 He left Judæa, and departed again into Galilee.
4 And he must needs go through Samaria.
6 Now Jacob’s well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well:
7 There cometh a woman of Samaria to draw water:
19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman:
31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.
32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.
34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
5 Имейте нрав несребролюбивый, довольствуясь тем, что есть. Ибо Сам сказал: не оставлю тебя и не покину тебя,
9 Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь; ибо хорошо благодатью укреплять сердца, а не яствами, от которых не получили пользы занимающиеся ими.
5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace;
11 Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
12 и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
13 Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти,
14 правителям ли, как от него посылаемым для наказания преступников и для поощрения делающих добро, -
15 ибо такова есть воля Божия, чтобы мы, делая добро, заграждали уста невежеству безумных людей, -
16 как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как служители
Божии.
11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;
12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord’s sake: whether it be to the king, as supreme;
14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.
15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.
Сущность всякого поклонения — это отражение и демонстрация божественной Любви, исцеление от болезни и уничтожение греха. Наш Учитель сказал: «Если любите меня, соблюдите мои заповеди».
Мы должны поставить себе целью пойти на шаг дальше веры — идти по стопам Истины и найти путь к здоровью и святости. Мы должны стремиться достигнуть вершины горы Хорива (Синай), где открывается Бог; а чистота и непорочность являются краеугольным камнем всякого духовного развития. Крещение Духом, омывающее тело от всей нечистоты плоти, означает, что чистые сердцем видят Бога и приближаются к духовной Жизни и ее наглядным проявлениям.
The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."
One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness. We should strive to reach the Horeb height where God is revealed; and the corner-stone of all spiritual building is purity. The baptism of Spirit, washing the body of all the impurities of flesh, signifies that the pure in heart see God and are approaching spiritual Life and its demonstration.
Душа, или Дух, означает только один Разум и не может употребляться во множественном числе. Языческая мифология и древнеиудейская теология увековечили ложное представление, что ум, душа и жизнь могут быть в материи; и идолопоклонство и обрядность являются следствием всех верований, созданных людьми. Наука христианства приходит с «лопатой [для веяния]... в руке», чтобы отделить полову от зерна. Наука провозглашает истину о Боге, а Христианство будет манифестировать это провозглашение и его божественный Принцип, совершенствуя человечество физически, нравственно и духовно.
Soul or Spirit means only one Mind, and cannot be rendered in the plural. Heathen mythology and Jewish theology have perpetuated the fallacy that intelligence, soul, and life can be in matter; and idolatry and ritualism are the outcome of all man-made beliefs. The Science of Christianity comes with fan in hand to separate the chaff from the wheat. Science will declare God aright, and Christianity will demonstrate this declaration and its divine Principle, making mankind better physically, morally, and spiritually.
Суд над заблуждением
Божественная Наука наносит свой главный удар мнимым материальным основам жизни и рассудка. Она осуждает идолопоклонство. Верование, что есть другие боги, другие творцы и другие творения, должно исчезнуть под влиянием Христианской Науки. Эта Наука разоблачает последствия греха, сказывающиеся в болезни и смерти. Когда же человек войдет через открытые врата Христианской Науки в небо Души, в наследие первенца среди людей? Действительно, Истина — есть «путь».
Divine Science deals its chief blow at the supposed material foundations of life and intelligence. It dooms idolatry. A belief in other gods, other creators, and other creations must go down before Christian Science. It unveils the results of sin as shown in sickness and death. When will man pass through the open gate of Christian Science into the heaven of Soul, into the heritage of the first born among men? Truth is indeed "the way."
Идолопоклонство по неведению
Смертный ум ничего о себе не знает, иначе он не смог бы себя обманывать. Если бы смертный ум знал, как ему стать лучше, он стал бы лучше. Так как ему необходимо верить во что-то помимо самого себя, он провозглашает материю божеством.
Человеческий ум был идолопоклонником от начала, имеющим иных богов и верящим, что есть более чем один Разум. Смертные не понимают даже смертного существования, какова же должна быть степень их незнания всеведущего Разума и Его творений.
Mortal mind is ignorant of self, or it could never be self-deceived. If mortal mind knew how to be better, it would be better. Since it must believe in something besides itself, it enthrones matter as deity. The human mind has been an idolater from the beginning, having other gods and believing in more than the one Mind.
As mortals do not comprehend even mortal existence, how ignorant must they be of the all-knowing Mind and of His creations.
Библия говорит: «Все чрез Него [божественный Логос] на́чало быть, и без Него ничто не на́чало быть, что на́чало быть». Это и есть вечная истина божественной Науки. Если бы небытие греха, болезни и смерти было понято, то они исчезли бы. Как туман рассеивается на солнце, так и зло исчезнет перед реальностью добра. Одно неизбежно должно похоронить противоположное. Поэтому очень важно, чтобы наш выбор пал на добро как [вашу] реальность! Человек подвластен Богу, Духу, и ничему другому. Бытие Бога есть бесконечность, свобода, гармония и безграничное блаженство. «Где Дух Господень, там свобода».
The Bible declares: "All things were made by Him [the divine Word]; and without Him was not anything made that was made." This is the eternal verity of divine Science. If sin, sickness, and death were understood as nothingness, they would disappear. As vapor melts before the sun, so evil would vanish before the reality of good. One must hide the other. How important, then, to choose good as the reality! Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else. God's being is infinity, freedom, harmony, and boundless bliss. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty."
Бесплодное поклонение
Древние израильтяне пытались поклоняться духовному, сосредотачивая свои мысли на материальном. Для них материя была первоосновой, а Дух был тенью. Они думали, что могут поклоняться Духу, исходя из материальной точки зрения, но это невозможно.
Взывая к Иегове они в ответ на свою молитву не получали доказательств того, что она была услышана, так как они недостаточно понимали Бога, чтобы проявлять Его исцеляющую силу — делать гармонию реальностью, а разлад нереальностью.
The Israelites centred their thoughts on the material in their attempted worship of the spiritual. To them matter was substance, and Spirit was shadow. They thought to worship Spirit from a material standpoint, but this was impossible. They might appeal to Jehovah, but their prayer brought down no proof that it was heard, because they did not sufficiently understand God to be able to demonstrate His power to heal, — to make harmony the reality and discord the unreality.
Необходимо отказаться от страстей
Если человек пьяница, раб табака или находится во власти греха в одной из его бесчисленных форм, вступите в борьбу с этими заблуждениями и уничтожьте их истиной бытия, — показав грешнику, к каким страданиям приводят его такие привычки, и убедив его, что в удовлетворении ошибочных желаний нет настоящего наслаждения.
Безнравственный, нездоровый ум проявляется в нездоровом теле. Вожделение, злоба и любые виды зла — это болезненные верования, и вы можете уничтожить их, только уничтожив порочные внутренние мотивы, которые их порождают. Если зло исчезло из раскаявшегося смертного ума, но человек все еще ощущает его последствия, то вы можете устранить это расстройство, так как Божий закон исполнен; перевоспитание и исправление отменяет преступление.
If a man is an inebriate, a slave to tobacco, or the special servant of any one of the myriad forms of sin, meet and destroy these errors with the truth of being, — by exhibiting to the wrong-doer the suffering which his submission to such habits brings, and by convincing him that there is no real pleasure in false appetites. A corrupt mind is manifested in a corrupt body. Lust, malice, and all sorts of evil are diseased beliefs, and you can destroy them only by destroying the wicked motives which produce them. If the evil is over in the repentant mortal mind, while its effects still remain on the individual, you can remove this disorder as God's law is fulfilled and reformation cancels the crime.
Служение двум господам
Материальные верования должны быть изгнаны, чтобы освободить место для духовного понимания. Мы не можем одновременно служить и Богу и мамоне; но разве не это пытаются делать слабые смертные? Ап. Павел говорит: «Плоть желает противного Духу, а Дух — противного плоти». Кто готов это признать?
Material beliefs must be expelled to make room for spiritual understanding. We cannot serve both God and mammon at the same time; but is not this what frail mortals are trying to do? Paul says: "The flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh." Who is ready to admit this?
Два господина
Мы не можем ни служить двум господам, ни постичь божественную Науку материальными чувствами. Лекарствам и гигиене никогда не удастся присвоить себе место и силу божественного источника всего здоровья и совершенства. Если бы Бог сотворил человека и добрым, и злым, то человек должен был бы таковым и оставаться. Что может улучшить Божье творение? К тому же ошибка в предпосылке должна привести к ошибке в заключении. Чтобы обрести единого Бога и открыть себя силе Духа, вы должны любить Бога превыше всего.
We cannot serve two masters nor perceive divine Science with the material senses. Drugs and hygiene cannot successfully usurp the place and power of the divine source of all health and perfection. If God made man both good and evil, man must remain thus. What can improve God's work? Again, an error in the premise must appear in the conclusion. To have one God and avail yourself of the power of Spirit, you must love God supremely.
Истинное поклонение
Мы поклоняемся духовно только тогда, когда перестаем поклоняться материально. Духовная преданность и благочестивость — это душа Христианства. Поклонение посредством материи — язычество. Древнеиудейские и другие обряды только символы и тени истинного поклонения Богу. «Истинные поклонники будут поклоняться Отцу в духе и истине».
We worship spiritually, only as we cease to worship materially. Spiritual devoutness is the soul of Christianity. Worshipping through the medium of matter is paganism. Judaic and other rituals are but types and shadows of true worship. "The true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth."
«Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим». (Исход 20:3). Первая Заповедь — мой любимый библейский стих. Она раскрывает Христианскую Науку. Она запечатлевает в нашем сознании триединство Бога, Духа, Разума; она означает, что человек не должен иметь никакого другого духа, или разума, кроме Бога, вечного добра, и что все люди должны иметь только один Разум. Божественный Принцип Первой Заповеди является основой Науки бытия, с помощью которой человек манифестирует здоровье, святость и жизнь вечную. Единый бесконечный Бог, добро, объединяет людей и народы; устанавливает братство людей; прекращает войны; выполняет завет Св. Писания: «Люби ближнего твоего, как самого себя»; полностью уничтожает языческое и христианское идолопоклонство — всё, что несправедливо в социальных, гражданских, уголовных и политических законах и религиозных постановлениях; приводит к равенству полов; отменяет проклятие, тяготеющее над человеком, и не оставляет ничего, что могло бы грешить, страдать, быть наказанным или разрушенным.
АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!
"Thou shalt have no other gods before me." (Exodus xx. 3.) The First Commandment is my favorite text. It demonstrates Christian Science. It inculcates the tri-unity of God, Spirit, Mind; it signifies that man shall have no other spirit or mind but God, eternal good, and that all men shall have one Mind. The divine Principle of the First Commandment bases the Science of being, by which man demonstrates health, holiness, and life eternal. One infinite God, good, unifies men and nations; constitutes the brotherhood of man; ends wars; fulfils the Scripture, "Love thy neighbor as thyself;" annihilates pagan and Christian idolatry, — whatever is wrong in social, civil, criminal, political, and religious codes; equalizes the sexes; annuls the curse on man, and leaves nothing that can sin, suffer, be punished or destroyed.
Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки
Мэри Бекер Эдди
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!
Церковное руководство, статья VIII, раздел 4
Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 1
Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.
Церковное руководство, статья VIII, раздел 6
Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.
из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237
Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.
из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442