Воскресенье 8 июня, 2025 |

Воскресенье 8 июня, 2025



ТЕМАГОСПОДЬ ЕДИН БУДИ ТВОРЕЦ И ПРИЧИНА

SubjectGod The Only Cause And Creator

ЗОЛОТОЙ ТЕКСТ: Откровение 1 : 8

Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.



Golden Text: Revelation 1 : 8

I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.




PDF Downloads:


Кликните здесь чтобы слушать Урок

Кликните здесь, чтобы слушать Урок на YouTube



ОТВЕТНОЕ ЧТЕНИЕ: Исаия 45 : 5, 6, 8, 9, 12, 18-22


5.     Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,

6.     дабы узнали от восхода солнца и от запада, что нет кроме Меня; Я Господь, и нет иного.

8.     Кропите, небеса, свыше, и облака да проливают правду; да раскроется земля и приносит спасение, и да произрастает вместе правда. Я, Господь, творю это.

9.     Горе тому, кто препирается с Создателем своим, черепок из черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: 'что ты делаешь?' и твое дело скажет ли о тебе: 'у него нет рук?'

12.     Я создал землю и сотворил на ней человека; Я - Мои руки распростерли небеса, и всему воинству их дал закон Я.

18.     Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он, Бог, образовавший землю и создавший ее; Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.

19.     Не тайно Я говорил, не в темном месте земли; не говорил Я племени Иакова:

'напрасно ищете Меня'. Я Господь, изрекающий правду, открывающий истину.

20.     Соберитесь и придите, приблизьтесь все, уцелевшие из народов. Невежды те, которые носят деревянного своего идола и молятся богу, который не спасает.

21.     Объявите и скажите, посоветовавшись между собою: кто возвестил это из древних времен, наперед сказал это? Не Я ли, Господь? и нет иного Бога кроме Меня, Бога праведного и спасающего нет кроме Меня.

22.     Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо я Бог, и нет иного.

Responsive Reading: Isaiah 45 : 5, 6, 8, 9, 12, 18, 22

5.     I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

6.     That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.

8.     Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the Lord have created it.

9.     Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?

12.     I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

18.     For thus saith the Lord that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the Lord; and there is none else.

22.     Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.



УРОК ПРОПОВЕДЬ



БИБЛИЯ


1. Бытие 1 : 1, 26, 31

1     В начале сотворил Бог небо и землю..

26     И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

31     И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма.

1. Genesis 1 : 1, 26, 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2. Исход 3 : 1-8, 10-12, 13-15, 17

1     Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву.

2     И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает.

3     Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.

4     Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я, [Господи]!

5     И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.

6     И сказал [ему]: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.

7     И сказал Господь [Моисею]: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его

8     и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей [и ввести его] в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед...

10     Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону [царю Египетскому]; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.

11     Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону [царю Египетскому] и вывести из Египта сынов Израилевых?

12     И сказал [Бог]: Я буду с тобою....

13     И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?

14     Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий послал меня к вам.

15     И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род.

17     И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского...

2. Exodus 3 : 1-8 (to ;), 10-12 (to ;), 13, 14, 17 (to Egypt)

1     Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

2     And the angel of the Lord appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

3     And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.

4     And when the Lord saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.

5     And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.

6     Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.

7     And the Lord said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;

8     And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey;

10     Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.

11     And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?

12     And he said, Certainly I will be with thee;

13     And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?

14     And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

17     And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt …

3. Исход 14 : 1, 2, 4, 5, 8, 10, 13, 21-23, 26, 27, 30, 31

1     И сказал Господь Моисею, говоря:

2     скажи сынам Израилевым, чтобы они обратились и расположились станом пред Пи- Гахиротом, между Мигдолом и между морем; напротив его поставьте стан у моря.

4     А Я ожесточу сердце фараона, и он погонится за ними....

5     И возвещено было царю Египетскому, что народ бежал; и обратилось сердце фараона и рабов его против народа сего, и они сказали: что это мы сделали? зачем отпустили Израильтян, чтобы они не работали нам?

8     и он погнался за сынами Израилевыми; сыны же Израилевы шли под рукою высокою.

10     Фараон приблизился, и сыны Израилевы оглянулись, и вот, Египтяне идут за ними: и весьма устрашились и возопили сыны Израилевы к Господу,

13     Но Моисей сказал народу: не бойтесь, стойте - и увидите спасение Господне, которое Он соделает вам ныне, ибо Египтян, которых видите вы ныне, более не увидите во веки;

21     И простер Моисей руку свою на море, и гнал Господь море сильным восточным ветром всю ночь и сделал море сушею, и расступились воды.

22     И пошли сыны Израилевы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону.

23     Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его.

26     И сказал Господь Моисею: простри руку твою на море, и да обратятся воды на Египтян, на колесницы их и на всадников их.

27     И простер Моисей руку свою на море, и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали навстречу [воде]. Так потопил Господь Египтян среди моря.

30     И избавил Господь в день тот Израильтян из рук Египтян, и увидели [сыны] Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря.

31     И увидели Израильтяне руку великую, которую явил Господь над Египтянами, и убоялся народ Господа и поверил Господу и Моисею, рабу Его. Тогда Моисей и сыны Израилевы воспели Господу песнь сию и говорили:

3. Exodus 14 : 1, 2, 4 (to 1st ;), 5, 8 (and he) (to :), 10, 13, 21-23, 26, 27, 30, 31

1     And the Lord spake unto Moses, saying,

2     Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, over against Baal-zephon: before it shall ye encamp by the sea.

4     And I will harden Pharaoh’s heart, that he shall follow after them;

5     And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?

8     …and he pursued after the children of Israel:

10     And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the Lord.

13     And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.

21     And Moses stretched out his hand over the sea; and the Lord caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

22     And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.

23     And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

26     And the Lord said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.

27     And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the Lord overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

30     Thus the Lord saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.

31     And Israel saw that great work which the Lord did upon the Egyptians: and the people feared the Lord, and believed the Lord, and his servant Moses.

4. К Евреям 11 : 1, 24, 27, 29

1     Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.

24     Верою Моисей, придя в возраст, отказался называться сыном дочери фараоновой,

27     Верою оставил он Египет, не убоявшись гнева царского, ибо он, как бы видя Невидимого, был тверд.

29     Верою перешли они Чермное море, как по суше, - на что покусившись, Египтяне потонули.

4. Hebrews 11 : 1, 24, 27, 29

1     Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

24     By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter;

27     By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

29     By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.

5. Второзаконие 34 : 10-12

10     И не было более у Израиля пророка такого, как Моисей, которого Господь знал лицем к лицу,

11     по всем знамениям и чудесам, которые послал его Господь сделать в земле Египетской над фараоном и над всеми рабами его и над всею землею его,

12     и по руке сильной и по великим чудесам, которые Моисей совершил пред глазами всего Израиля.

5. Deuteronomy 34 : 10-12

10     And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,

11     In all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

12     And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.

6. Псалтирь 114 : 7

7     Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева,

6. Psalm 114 : 7

7     Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;



НАУКА и ЗДОРОВЬЕ


1. 583 : 20-25

ТВОРЕЦ. Дух; Разум; рассудок; животворящий божественный Принцип всего, что реально и хорошо; самосуществующая Жизнь, Истина и Любовь; то, что совершенно и вечно; противоположность материи и злу, которые не имеют Принципа; Бог, который создал все, что сотворено, и не мог создать ни атомов, ни элементов, противоположных Себе.

1. 583 : 20-25

Creator. Spirit; Mind; intelligence; the animating divine Principle of all that is real and good; self-existent Life, Truth, and Love; that which is perfect and eternal; the opposite of matter and evil, which have no Principle; God, who made all that was made and could not create an atom or an element the opposite of Himself.

2. 139 : 4-7

От начала и до конца Писания полны рассказов о победе Духа, Разума, над материей. Моисей доказал силу Разума тем, что люди называли чудесами;

2. 139 : 4-7 (to ;)

From beginning to end, the Scriptures are full of accounts of the triumph of Spirit, Mind, over matter. Moses proved the power of Mind by what men called miracles;

3. 321 : 6-8

Древнееврейский Законодатель, «человек неречистый», отчаялся пояснять народу то, что вскоре будет ему открыто.

3. 321 : 6-8

The Hebrew Lawgiver, slow of speech, despaired of making the people understand what should be revealed to him.

4. 89 : 18-21

Разум не обязательно зависит от воспитания и образования. Он сам по себе обладает всей красотой и поэтичностью, а также способностью их выражать. Дух, Бог, слышен тогда, когда чувства молчат.

4. 89 : 18-21

Mind is not necessarily dependent upon educational processes. It possesses of itself all beauty and poetry, and the power of expressing them. Spirit, God, is heard when the senses are silent.

5. 583 : 5-9

Сыны Израилевы. Представители Души, а не телесного чувства; дети Духа, которые, сразились с заблуждением, грехом и чувством под руководством божественной Науки; некоторые идеи Бога, воспринимаемые как люди, изгоняющие заблуждение и исцеляющие больных; дети Христа.

5. 583 : 5-9

Children of Israel. The representatives of Soul, not corporeal sense; the offspring of Spirit, who, having wrestled with error, sin, and sense, are governed by divine Science; some of the ideas of God beheld as men, casting out error and healing the sick; Christ's offspring.

6. 133 : 8-10, 15-18

В Египте спасителем израильтян от верования в язвы был Разум. В пустыне вода потекла из скалы и манна упала с неба. … И даже когда народ Божий был пленен чуждыми племенами, божественный Принцип продолжал совершать чудеса для него и в огненной печи, и во дворцах царей.

6. 133 : 8-10, 15-18

In Egypt, it was Mind which saved the Israelites from belief in the plagues. In the wilderness, streams flowed from the rock, and manna fell from the sky. … Even in captivity among foreign nations, the divine Principle wrought wonders for the people of God in the fiery furnace and in kings' palaces.

7. 134 : 31-11

Закономерные чудеса

Чудеса исполняют Божий закон, а не нарушают его. В настоящее время этот факт кажется более таинственным, чем само чудо. Псалмопевец пел: «Что с тобой, море, что ты побежало, и с тобой, Иордан, что ты обратился назад? Что вы прыгаете, горы, как овны, и вы, холмы, как агнцы? Пред лицем Господа трепещи, земля, пред лицем Бога Иаковлева». Чудо не вносит беспорядка, а обнаруживает первоначальный порядок, устанавливая Науку неизменного Божьего закона. Только духовная эволюция достойна проявления Божественной силы. Та же сила, которая исцеляет грех, исцеляет и болезнь.

7. 134 : 31-11

A miracle fulfils God's law, but does not violate that law. This fact at present seems more mysterious than the miracle itself. The Psalmist sang: "What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? Thou Jordan, that thou wast driven back? Ye mountains, that ye skipped like rams, and ye little hills, like lambs? Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob." The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law. Spiritual evolution alone is worthy of the exercise of divine power.

The same power which heals sin heals also sickness.

8. 256 : 12-25

«Слушай, Израиль: Господь, Бог наш, Господь един есть».

Не существует телесного Божества. Вечносущий Я ЕСМЬ не ограничен и не заключен в узких рамках человеческой телесности, и Его нельзя правильно понять, на основании смертных концепций. Точный облик Бога имеет небольшое значение по сравнению с величественным вопросом: Что есть бесконечный Разум или божественная Любовь? Кто же это, требующий нашего повиновения? Тот, Кто, говоря языком Св. Писания, «по воле Своей. . . действует как в небесном воинстве, так и у живущих на земле; и нет никого, кто мог бы противиться руке Его и сказать Ему: Что Ты сделал?» Ни одна форма, ни одно физическое сочетание не достаточны, чтобы представить бесконечную Любовь.

8. 256 : 12-25

"Hear, O Israel: the Lord our God is one Lord."

The everlasting I am is not bounded nor compressed within the narrow limits of physical humanity, nor can He be understood aright through mortal concepts. The precise form of God must be of small importance in comparison with the sublime question, What is infinite Mind or divine Love?

Who is it that demands our obedience? He who, in the language of Scripture, "doeth according to His will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and none can stay His hand, or say unto Him, What doest Thou?"

No form nor physical combination is adequate to represent infinite Love.

9. 566 : 1-9

Духовное руководство

Подобно тому, как дети Израиля с триумфом прошли через Красное море, через мрачные приливы и отливы человеческого страха, - так же, как они были проведены через пустыню, изнеможенно идя по великой пустоши человеческих надежд и предвкушая обещанную радость, - так и духовная идея поведет все правильные желания на их пути от чувств к Душе, от материального к духовному пониманию существования, ввысь, к славе, приготовленнрй для любящих Бога.

9. 566 : 1-9

As the children of Israel were guided triumphantly through the Red Sea, the dark ebbing and flowing tides of human fear, — as they were led through the wilderness, walking wearily through the great desert of human hopes, and anticipating the promised joy, — so shall the spiritual idea guide all right desires in their passage from sense to Soul, from a material sense of existence to the spiritual, up to the glory prepared for them who love God.

10. 124 : 26-31

Мы ходим по силам. Устраните их, и мироздание рухнет. Человеческое знание называет их силами материи, но божественная Наука объявляет, что они всецело принадлежат божественному Разуму, присущи этому Разуму, и таким образом восстанавливает их в их законных правах.

10. 124 : 26 (We)-31

We tread on forces. Withdraw them, and creation must collapse. Human knowledge calls them forces of matter; but divine Science declares that they belong wholly to divine Mind, are inherent in this Mind, and so restores them to their rightful home and classification.

11. 468 : 17-24

Субстанция или первооснова — это то, что вечно и не подвержено разладу и тлению. Истина, Жизнь и Любовь суть субстанция, как это слово употребляется в Св. Писании (к Евреям 11:1): «Вера же есть субстанция ожидаемого, очевидность невидимого». Дух, синоним Разума, Души или Бога, есть единственная реальная первооснова. Духовная вселенная, включая индивидуального человека, — это сложная идея, отражающая божественную сущность Духа.

11. 468 : 17 (Substance)-24

Substance is that which is eternal and incapable of discord and decay. Truth, Life, and Love are substance, as the Scriptures use this word in Hebrews: "The substance of things hoped for, the evidence of things not seen." Spirit, the synonym of Mind, Soul, or God, is the only real substance. The spiritual universe, including individual man, is a compound idea, reflecting the divine substance of Spirit.

12. 278 : 28-5

Субстанция-первоснова есть Дух. Все, что мы называем грехом, болезнью и смертью, это смертные верования. Мы определяем материю как заблуждение, потому что она является противоположностью жизни, субстанции-первоосновы и рассудка. Материя, с ее смертностью, не может быть субстанциальной или действительно существующей, если Дух есть первоснова и вечен. Что должно быть для нас основанием — заблуждающееся, изменчивое и умирающее, непостоянное и смертное или же непогрешимое, неизменное и бессмертное? В Новом Завете автор Послание к Евреям 11:1 ясно определяет веру, качество разума, как «субстанцию [сущность] ожидаемого».

12. 278 : 28-5

All that we term sin, sickness, and death is a mortal belief. We define matter as error, because it is the opposite of life, substance, and intelligence. Matter, with its mortality, cannot be substantial if Spirit is substantial and eternal. Which ought to be substance to us, — the erring, changing, and dying, the mutable and mortal, or the unerring, immutable, and immortal? A New Testament writer plainly describes faith, a quality of mind, as "the substance of things hoped for."

13. 226 : 25-2

Порабощающие суеверия -Хромых, глухих, немых, слепых, больных, сладострастных и грешников я хотела спасти от порабощения их собственными суевериями и от воспитания «фараонов», которые и ныне, как встарь, держат детей Израилевых в неволе. Я видела перед собой ужасную борьбу, Красное море и пустыню, но я шла вперед, поддерживаемая верой в Бога, уповая на Истину, могучую освободительницу, ведущую меня в страну Христианской Науки, где оковы спадают и права человека становятся целиком и полностью известными и признанными.

13. 226 : 25-2

The lame, the deaf, the dumb, the blind, the sick, the sensual, the sinner, I wished to save from the slavery of their own beliefs and from the educational systems of the Pharaohs, who to-day, as of yore, hold the children of Israel in bondage. I saw before me the awful conflict, the Red Sea and the wilderness; but I pressed on through faith in God, trusting Truth, the strong deliverer, to guide me into the land of Christian Science, where fetters fall and the rights of man are fully known and acknowledged.

14. 516 : 9-23

Бог формирует все по Своему подобию. Жизнь отражается в бытии, Истина в правдивости, Бог в доброте, что приносит свой собственный покой и постоянство. Любовь, благоухающая самоотверженностью, заливает все красотой и светом. Трава под нашими ногами тихо восклицает: «Кроткие наследуют землю». Скромный майский цветок шлет к небесам свой нежный аромат. Высокая скала дает тень и убежище. Солнечный луч сверкает на церковном куполе, заглядывает в тюремную камеру, проникает в комнату больного, освещает цветок, придает красоту пейзажу и благословляет землю. Человек, сотворенный по Господнему подобию, отражает в себе владычество Бога над всей землей. Вечно сосуществующие с Богом мужчина и женщина постоянно отражают бесконечного Отца-Мать, Бога и Его славные качества.

АМИНЬ! АМИНЬ! и АМИНЬ!

14. 516 : 9-23

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence. Love, redolent with unselfishness, bathes all in beauty and light. The grass beneath our feet silently exclaims, "The meek shall inherit the earth." The modest arbutus sends her sweet breath to heaven. The great rock gives shadow and shelter. The sunlight glints from the church-dome, glances into the prison-cell, glides into the sick-chamber, brightens the flower, beautifies the landscape, blesses the earth. Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth. Man and woman as coexistent and eternal with God forever reflect, in glorified quality, the infinite Father-Mother God.


Ежедневные обязанности учеников Христианской Науки

Мэри Бекер Эдди


Ежедневная молитва

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно молиться так: «Да прийдет Царствие Твое», пусть царство Божественной Истины, Жизни и Любви водвориться во мне и удалит из меня весь грех; и пусть Слово Твое приумножит любовь всего человечества и управляет им!

Церковное руководство, статья VIII, раздел 4


Правило для мотивов и действий

Ни враждебность, ни сама по себе личная привязанность не должны мотивировать побуждения и действия прихожан Матери-Церкви. В Христовой Науке одна только Божественная Любовь управляет человеком; а ученик Христианской Науки отражает милостивые блага Любви в обличении греха, в истинном братстве, в милосердии и прощении. Члены Церкви должны ежедневно бдить и молиться об избавлении от всего зла, от ошибочного пророчествования, осуждения, обличения или дачи ошибочных советов, чтобы не вводить других в заблуждение и самому не поддаваться заблуждению.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 1


Внимательность к обязанностям

Каждый прихожанин нашей Церкви обязан ежедневно защищать себя от агрессивных умственных внушений, а также не забывать и не пренебрегать своим долгом перед Богом, нашим Лидером и всем человечеством. По делам их будут судить - и либо оправдают, либо осудят.

Церковное руководство, статья VIII, раздел 6


Обратите внимание

Ученикам Христианской Науки: - Прочитайте на стр. 442, строку 30 в «Науке и Здоровье» и уделяйте этому внимание ежедневно.

из “Сборника разных работ” Мэри Бэкер Эдди, стр. 237




Ученики Христианской Науки, управляйте сами собой так, чтобы злое ментальное гипнотическое внушение не могло причинить вам вреда ни во сне, ни наяву.

из книги «Наука и Здоровье с ключом к Св. Писанию», Мэри Бекер Эдди, стр. 442